אוצר הלשון הספניולית (לאדינו) לדורותיה
המילון המקיף ההיסטורי
19330 ערך מספר
| alsar v. | העלה, הרים, הניף, נשא | 
| alsar la mano | הניף יד | 
| alsar la oreja | כרה אוזן | 
| alsar sakrifisio | הקריב קורבן | 
| alsar los ombros | משך בכתפיו | 
| alsar los ojos | נשא עיניו | 
| alsar bandiera | הניף דגל | 
| alsar los brasos al sielo | לבקש רחמי שמיים | 
| arsar | 
שירה קלאסית ודרמה
| Kon tembla la alsa i mira el sielo (Gaon, Poezias) | 
| alsaron sus palmas al Dio ensalsado (Gaon, Poezias) | 
| Un kozak supito alsa su martio (Gaon, Poezias) | 
קופלאס
| Sentavanse i komian, i sus ojos alsavan, (Poema de Yosef) | 
| Apresurada mente alsaron a Yosef (Poema de Yosef) | 
| Y sus ojos alsava aya donde se iva (Poema de Yosef) | 
| Kuando vino su marido, luego la boz alsava: (Poema de Yosef) | 
| Aunke en tu alma el es muy amado, alsamelo por korban a tu regalado en el monte Moriya, en medio la shara. (Puertas de veluntad) | 
| El kijo matarse, por el Dio selo sus ojos en el sielo estavan alsados i al Dio katados (Purim, De-Fes, sig. 18) | 
| Munchos anyos estuvimos eskondidos / i en el abizmo estuvimos undidos / kuando un grande djudio la bandiera keria alsar / Ah! Lo yevo la muerte sin su dezeo alkansar (La Amerika, 1916) | 
ספרות תורנית
| I siendo el kito mala fama a sus ermanos diziendo ke alsavan sus ojos a ver ijas de la djente (Meam Loez Bereshit) | 
| lo aregalava muncho para ke alsara su ojo a verla. (Meam Loez Bereshit) | 
| estando el sol en medio del sielo, ninguno puede alsar los ojos a verlo, (Meam Loez Bereshit) | 
| Se estremesio rabi Shimeon i yoro, also sus manos sovre sus kavesas (Leket 'ha Zo'har, 1855) | 
| Siendo ke al tiempo venidero no tiene ke aver mas gerras en el mundo, segun promete el Dio santo por boka de Yeshaaya el profeta: Non alsara djente a djente espada, i non anbezaran mas pelea. (M''L Kantar de los Kantares,1899) | 
תנ"ך, משנה ומדרש
| I also sus ojos i vido a Binyamin su ermano, ijo de su madre (Biblia, Const. 1873) | 
| entonses alsaran toros sovre tu ara. (Biblia, Const. 1873) | 
| Empero estos no komash de los ke alsan la rumian i de los ke tienen pesunya: el kameyo, porke alsa la rumia ma no tiene pesunya endida, enkonado vos sera. (Biblia, Const. 1873) | 
| a ken arrepodiaste i denostastes? sovre ken enaltesiste boz i alsaste a los sielos tus ojos? (Biblia, Const. 1743) | 
| i pasaron varones midianim merkaderes i sontrayeron i alsaron a Yosef de el pozo i vindieron a Yosef a los moros por vente pesos de plata (Biblia, Const. 1547) | 
| i fue enpues de las palavras estas i also mujer de su senyor a sus ojos a Yosef i disho: yaze konmigo (Biblia, Const. 1547) | 
| alsad el arka del firmamiento i siete saserdotes yeven siete trompetas de kuernos de karneros delante del arka de A' (Biblia, Const. 1873) | 
| i en la provintsia komo su meldadura. en la provintsia eran alsantes los koanim a sus manos komo eskuentra sus onbros ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821) | 
| i siendo ke oiya el memuné a boz de sus pies del koen gadol ke el salien, alsava el kovertero ([Mishnayot], Seder Maamadot, Viena 1821) | 
| I pozo el ara de la alsasion a la puerta del tavernakulo de la tienda del plazo, i also sovre eya la alsasion i el prezente, komo A' enkomendo a Moshe. ( Biblia, Const. 1873) | 
| Empero estos no komash de los ke alsan la rumia, i de los ke tienen pesunya: el kameyo, porke alsa la rumia, ma no tiene pesunya; enkonado vos sera. (Biblia, Const. 1873) | 
| I el konejo, porke alsa la rumia, ma no tiene pesunya; enkonado vos sera, (Biblia, Const. 1873) | 
| I el puerko, porke tiene pesunya, i tiene la pesunya endida, ma no alsa la rumia; enkonado vos sera. (Biblia, Const. 1873) | 
| Porke yo  | 
| i  | 
רומנים ועיתונות
| 'Ham Bohor'', also su boz enduna Mushon el Peshkador, de un kanton eskuresido ande estava asentado, arrodeado de vazos i redomas vazias (Otniel Hodja, 2002) | 
| La fiesta se empeso kon la Marshe Nasional, entonada por una diezena de jovenas ijas, delante el drapelo de la Republika  |