אוצר הלשון הספניולית (לאדינו) לדורותיה
המילון המקיף ההיסטורי
193000 ערך מספר
| fortaleza f. | כוח, גבורה, עוצמה, עוז, תעוזה, חוזק; עצימות, אינטנסיביות; חומרה, קשיחות; מצודה, מבצר | 
| kon fortaleza de mano | ביד חזקה | 
| fuartaleza | 
| fuertaleza | 
קופלאס
| I kontaremos fortaleza de la santedad de el dia el este, (Untane Tokef) | 
| a ti la fortaleza de el sekreto i el simiento de mozotros esta enkuvierto (Keter Malhut, Mahzor Saloniki 1876) | 
| segun la fortaleza de tu grandeza, mizmamente es la fin de mi provedad i mi basheza (Keter Malhut, Mahzor Saloniki 1876) | 
| bastesio a mandar kon munchas komarkas / a azer mal kon  | 
| aparejo lenyos de alsasion kon  | 
| aparejo lenyos de alsasion kon fortaleza i poder / i ato a Yits.hak komo su atar un barvez i fue luz del dia en sus ojos komo noche / i muchidumbre de sus lagrimas estelantes kon  | 
ספרות תורנית
| Se kansa la boka por rekontar pezgor de su pekado i fortaleza de su danyo (Shevet musar, Const. 1740) | 
| Ansi izo, i se alevanto i izo otros siguftm i otros taaniyot i mas tevilot, i torno a su fortaleza primera i kon demazia mas (Shivhe 'ha-Ari, 1911) | 
| Si aras ansi, tornaras a tu fortaleza mejor ke antes kon muncho avantaje. (Shivhe 'ha-Ari, 1911) | 
| Puertas de salvasion, komo lo eskrito i salvasion de djustos, A' de su fortaleza en ora de angusia. (Tefilat kol Pe,1891) | 
| i nada la mar en un punto kon su fortaleza; (Leket 'ha Zo'har, 1855) | 
| Tu garganta (el bet amikdash i el mizbeah, ke es la gloria i la fortaleza de Israel komo la garganta de la persona) va ser alto i estimado en ojos de todo el mundo (M''L Kantar de los Kantares,1899) | 
| Tuvo razon de enpesar a kontarmos el mesiut de la grandeza de Ahashverosh por ke entiendan Israel ke en este modo de fortaleza i grandeza no avia mesiut de eskapar de su mano (Meam Loez Ester, Izmir 1864) | 
| i en medio al kortijo avia unas (alberkas) djifias de aguas manantes aguas de vidas, i en medio un djuske ke sovre el suven i abashan las aguas kon  | 
| agora te konsejo konsejo bueno ke te retires de echos de este mundo, i todos tus penserios sean solo para suvir en maalot temerozas segun  | 
תנ"ך, משנה ומדרש
| Fortaleza al perfeto carrera de .A., y quebranto a obrantes tortura. (Biblia de Ferrara, 1553) | 
| Fortaleza al perfeto carrera de .A., y quebranto a obrantes tortura. (Biblia de Ferrara, 1553) | 
| Aver de rico ciudad de su fortaleza, quebranto de pobres su pobreza. (Biblia de Ferrara, 1553) | 
| Fortaleza i ermozura su vestido i riose para dia prostero (Tefilat kol Pe, 1891) | 
| Senyo kon fortaleza ssz lombos i enfortesio sus brasos (Tefilat kol Pe, 1891) | 
| A' djuzgara los kavos de la tierra i dara fortaleza a su rey i enaltesera el kuerno de su untado. (Biblia, 1873) | 
| Andemos yo i vozotros i vistiremos altigueza i fortaleza i enreinaremos sovre nos a el ke mos krio (P. R. Eliezer,1876) | 
| A' es mi penya i mi fortaleza i mi eskapador (Biblia, Const. 1873) | 
| El Dio es mi fortaleza de fuersa, i avre pefekto mi kamino (Biblia, Const. 1873) | 
| A' fortaleza a su puevlo dara, A' bendizira su puevlo kon la paz (Mishna: Tefilat kol Pe 1874) | 
| I de Asher disho: bendicho de ijos sea Asher; sea agradavle a sus ermanos, i banye en azeite su pie. Fierro i alambre sera tu sapato; i komo tus dias sera tu  | 
| Ma kedo en  | 
| Reuven, mi primodjenito eres tu, mi fuersa, i el prinsipio de mi  | 
| I de Asher disho: bendicho de ijos sea Asher; sea agradavle a sus ermanos, i banye en azeite su pie. Fierro i alambre sera tu sapato; i komo tus dias sera tu  | 
| Ma kedo en  | 
| Reuven, mi primodjenito eres tu, mi fuersa, i el prinsipio de mi  | 
| Pizaste, alma mia,  | 
| ke porfetas de la falsedad eyos me kavzaron por achakear  | 
רומנים ועיתונות
| I na solo ke de la fortaleza de las aguas ke eya iva remenear i levantar, las mas fuertes i grandes naves ke se toparian ayhi podrian ser rondjadas o undidas. (Leonidas el nadador, 1911) | 
| Eyos estavan faziendo komo ke estavan mucho penando para travarla asta ke karar ke uno se kayó mezmo en basho de la fortaleza de la travada. (el Rizón, Salon. 1939) | 
| En Ia kaleja ''Rishelye'' sovre el ponte de San Pier una chika ija bien vestida lo ovligo a alesharse de su derecho kamino ke el sigia kon la fortaleza de un puerko salvaje (Nantes, Tel Aviv 1952) | 
| el trueno kedava, los relampagos la mizma koza, la luvia empesava a kayer kon fortaleza [...] supitamente el ruido de los karro de una karrosa i de una fuerte kamchikada arrivo a sus oidos (La Epoka, Sal. 1900) |