למכון מעלה אדומים

לרשימה הכללית

לדף הקטלוג הראשי


ספרים וכתבי יד במכון
אבנר פרץ

לכותר הבא

לכותר הקודם

435 כותר מספר


כותר: לה אירמוזה רחל (חסר שער וע''מ 32-17)

מחבר:

[נ. מ. שיקביטש מחבר:]ב''צ טאראגאן-מתרגם

הוצאה/מביא לבית הדפוס:

דפוס:

איסטאמפאריאה דיל ג'ורנאל ''הצבי''

מקום ההוצאה:

ירושלים

שנה:

[1905#]

שנה עברית:

[תרס''ד#]

הערות ביבליוגרפיות (אבנר פרץ):

63 עמ'; תורגם לעברית מיידיש ע''י ח.ש.שפירא (ירושלים תרס''ד) ומעברית לספניולית

מפתחות:

4

יערי-קטלוג:

653

יערי-קושטא:

יערי-אזמיר:

לבל-בלג:

ש. הלוי:

רומירו-קופ:

שורצולד:

וינוגרד:

גולדמן:

165

יודלוב:

גאון-עת:

אלבוחר:

מסדרים.פוע:

מפעל הביבליוגרפיה:

מחבר ‬ :‫ שייקביץ, נחום מאיר בן יצחק אייזיק. ‬

‫ כותר ‬ :‫ לה אירמוזה רחל ‬

‫ המשך כותר ‬ :‫ קואינטו איסטורייקו[!] קי סי פאסו אינטרי אונה פ'אמילייה די לוס "ג'ידייוס פ'ורסאדוס" אין פורטוגאל. טריזלאדאדו פור בן ציון טאראגאן. ‬

‫ מקום הוצאה ‬ :‫ ירושלם ‬

‫ מדפיס ‬ :‫ דפוס העיתון הצבי ‬

‫ שנת הוצאה ‬ :‫ [תרס"ה ‬

‫ 1905, בערך]. ‬

‫ תאורת ‬ :‫ 63 עמ'. 8°. ‬

‫ הערות ‬ :‫ "רחל היפה. סיפור היסטורי על משפחה מבני האנוסים בפורטוגל. מתורגם על ידי בן-ציון טאראגאן". בלאדינו. ‬

‫ נדפס קודם לכן בתוך "איל סילוזו אפינאדו", [שאלוניקי?] תרמ"א, בעילום שמו של המתרגם. ‬

‫ בהוצאה הנוכחית התרגום מיוחס לטאראגאן. אך הדבר אינו אפשרי, כי התרגום נדפס כבר בשנת תרמ"א, כאשר טאראגאן היה כבן אחד-עשרה. ‬

‫ בהוצאת תרמ"א נעשה שימוש במילים שמקורן בעברית או בתורכית. בהוצאה הנוכחית מילים אלו נדפסו בסוגריים, ובמקומן נדפסו מילים שמקורן בספרדית. ‬

‫ אותיות רש"י. ‬

‫ שפת מקור ‬ :‫ יידיש ‬

‫ שותפים ‬ :‫ טאראגאן, בן-ציון בן יוסף רפאל מתרגם ‬

‫ נושא ‬ :‫ סיפורת מודרנית (תרגום) ‬

לכותר הבא

לכותר הקודם