לקט תרגומים משירת העולם
אבנר פרץ
299
|
אנג'לו פוליציאנו (1494-1454) |
|
בקראי אליך   בְּקָרְאִי אֵלַיִךְ, אֶקוֹ, מָה עוֹשָׂה אַתְּ, נֶאֱהֶבֶת? – אוֹהֶבֶת. שְׁנַיִם תֹּאהֲבִי, אוֹ שֶׁמָּא רַק אֶחָד בִּלְבַד? – אֶחָד בִּלְבַד. לִי, אַתְּ לְבַד, וְלֹא יוֹתֵר מִכָּךְ, נֶאֱהֶבֶת – יוֹתֵר מִכָּךְ אוֹהֶבֶת. אִם כָּךְ, לֹא תֹּאהֲבִי פֹּה רַק אֶחָד בִּלְבַד – אֶחָד בִּלְבַד. כְּאִלּוּ לִי אָמַרְתְּ: אוֹתְךָ אֵינִי אוֹהֶבֶת! – אֵינִי אוֹהֶבֶת. וְזֶה שֶׁתֹּאהֲבִי, הוּא לָךְ אֶחָד בִּלְבַד? – אֶחָד בִּלְבַד. מִה מִּצִּדֵּךְ, שָׁלַל מִמֶּנִּי אַהֲבַת אֱמֶת? – אַהֲבַת אֱמֶת. וּמַה קָּרָה לְזֶה שֶׁאֲהָבֵךְ בְּאַהֲבַת אֱמֶת? – הָהּ, מֵת! |
|
Angelo Poliziano (1454-1494) |
|
Che fai tu   Che fai tu, Eco, mentr'io ti chiamo? – Amo. Ami tu dua o pur un solo? – Un solo. Et io te sola e non altri amo – Altri amo. Dunque non ami tu un solo? - Un solo. Questo è un dirmi: Io non t'amo – Io non t'amo. Quel che tu ami ami tu solo? – Solo. Chi t'ha levata dal mio amore? – Amore. Che fa quello a chi porti amore? – Ah more! |
|
מאיטלקית: אבנר פרץ |
|