לדף השער

לרשימת השירים


לקט תרגומים משירת העולם
אבנר פרץ

לשיר הבא

לשיר הקודם

שיר מספר

244


אלונסו דה לדסמה (1623-1562)

חידה חמישים וחמש

במטפורה לחוזר בתשובה

יצוייר אדם הנושא על גבו זוג צלבים לסיגוף וכפרה

רדונדילייה

 

מִצְטַלֵּב נִפְחָד יִרְאוּנִי,

מִסִּבּוֹת, בִּי חֲבוּיוֹת,

רַע אֲנִי כֹּה לַבְּרִיּוֹת,

אַךְ קָדוֹשׁ הֵם יִקְרְאוּנִי.

 

בְּמוֹ אֹפֶל הֶחְזִיקוּנִי

בִּדְמָמָה וּבְסִגּוּף,

בְּרֹב חֲרָדָה אָפוּף,

לַמּוֹקֵד, פֶּן יוֹבִילוּנִי.

 

כָּךְ בְּבוֹא חַג וּמוֹעֵד,

עֵת יָחֹג כָּל אָח וָרֵעַ,

תַּחַת זוּג צְלָבִים כּוֹרֵעַ

אָנֹכִי, כֻּלִּי רוֹעֵד.

 

עַל שְׂמָחוֹת לֹא עוֹד אָשִׂיחַ -

גּוֹן פָּנַי הֲרֵי יָעִיד,

וְלָכֶם יַרְאֶה, יַגִּיד,

וְאֶת דִּכְדּוּכִי יוֹכִיחַ.

 

מִתֵּאַטְרָאוֹת הִדַּרְתִּי

אֶת רַגְלַי, אַךְ אֵין מִסְפָּר

לָאָאוּטוֹס שֶׁבַּכִּכָּר,

שֶׁבְּמוֹ עֵינַי סָקַרְתִּי.

 

בֶּחָגִים בִּי כֹּל יַבִּיטוּ,

וִיכוֹלִים הִנָּם לוֹמַר

כִּי תַּעֲנוּגָם הוּפַר

רַק בְּיוֹם שֶׁל סַן בֶּנִיטוֹ.

 

     [הפתרון: סמבניטו – בגד הענושים]

Alonso de Ledesma (1562-1623)

Enigma cinquenta y cinco

En metafora de un penetiente

Pintose un hombre que lleva dos cruzes acuestas por penitencia

Redondilla

 

Hagome Cruzes de espanto

Viendo que por varios modos,

Soy tan malo para todos

Y todos me llaman santo.

 

En clausura me he criado

Con silencio, y penitencia

Y temo si no ay clemencia

Yr al fuego condenado.

 

Y assi por occasion,

Quando todos van a fiestas,

Traygo estas Cruzes a cuestas,,

Y las mas pesadas son.

 

En materia de alegria,

No quiero tratar de oy mas,

Que hasta en mi color veras

Si tengo melancolia.

 

Jamas a comedias fuy,

Ni aun de verlas tengo traça,

Mas los autos de la plaça,

Toda mi vida los vi.

 

Nadie las fiestas quito,

Solo me pueden notar

De que no les dexo holgar

El dia de San Benito.

 

      [La solución: el sambenito]

מספרדית: אבנר פרץ

לשיר הבא

לשיר הקודם