לקט תרגומים משירת העולם
אבנר פרץ
231
פיליפה ליאל (1979-) |
בימים עצובים לא מדברים על ציפורים   בְּיָמִים עֲצוּבִים לֹא מְדַבְּרִים עַל צִפּוֹרִים. מִתְקַשְּׁרִים לַחֲבֵרִים וְהֵם לֹא נִמְצָאִים וְאַחַר כָּךְ מְבַקְּשִׁים אֵשׁ בָּרְחוֹב כְּאִלּוּ בִּקַּשְׁתֶּם מוּתָג חָדָשׁ שֶׁל לֵב.   בְּיָמִים עֲצוּבִים שׂוֹרֵר חֹרֶף מְשׁוֹטְטִים בַּקֹּר סִיגַרְיָה בַּיָּד לִשְׂרֹף אֶת הָרוּחַ וְלוֹמַר בֹּקֶר טוֹב לָעוֹבְרִים וְשָׁבִים אַחֲרֵי עָבְרָם מִבְּלִי לָתֵת כְּלָל אֶת הַדַּעַת.   בְּיָמִים עֲצוּבִים מְדַבֵּר אַתָּה אֶל עַצְמְךָ בִּלְבַד וְיֵשׁ תָּמִיד צִפּוֹר אֲשֶׁר נוֹחֶתֶת עַל צַמֶּרֶת הַדְּבָרִים בִּמְקוֹם לִנְחֹת בַּלֵּב וְאֵינָהּ מְדַבֶּרֶת אִתָּנוּ. |
Filipa Leal (1979-) |
Nos dias tristes não se fala de aves   Nos dias tristes não se fala de aves. Liga-se aos amigos e eles não estão e depois pede-se lume na rua como quem pede um coração novinho em folha.   Nos dias tristes é Inverno e anda-se ao frio de cigarro na mão a queimar o vento e diz-se - bom dia! às pessoas que passam depois de já terem passado e de não termos reparado nisso.   Nos dias tristes fala-se sozinho e há sempre uma ave que pousa no cimo das coisas em vez de nos pousar no coração e não fala connosco. |
מפורטוגלית: אבנר פרץ |