לקט תרגומים משירת העולם
אבנר פרץ
225
|
לואיס דה קמואנס (1580-1524) |
|
ירוקים השדות   יְרֻקִּים הַשָּׂדוֹת אֲשֶׁר לְעֻמָּתִי, כְּלִימוֹן יְרֻקּוֹת גַּם עֵינֵי לִבָּתִי.   שָׂדֶה מִשְׂתָּרֵעַ בִּיפִי יַרְקוּתוֹ: בּוֹ עֵדֶר כְּבָשַׂיִךְ תִּקְּחִי לִרְעוֹתוֹ. שָׁם, עִשְׂבֵי קַיִץ יֹאכְלוּ, יִשְׂבְּעוּ, וַאֲנִי - זִכְרוֹנוֹת שֶׁלִּבִּי יְמַלְּאוּ.   הָעֵדֶר רוֹעָה אַתְּ בְּאֹשֶׁר וָגִיל, אוֹתוֹ תַּאֲכִילִי לֹא אֹכֶל רָגִיל; לֹא עֵשֶׂב יֹאכַל הוּא, לֹא עֵשֶׂב, בִּתִּי, אֶלָּא שְׁתֵּי עֵינַיִם שֶׁלָּךְ לִבָּתִי. |
|
Luís de Camões (1524-1580) |
|
Verdes são os campos   Verdes são os campos, De cor de limão: Assim são os olhos Do meu coração.   Campo, que te estendes Com verdura bela; Ovelhas, que nela Vosso pasto tendes, De ervas vos mantendes Que traz o Verão, E eu das lembranças Do meu coração.   Gados que pasceis Com contentamento, Vosso mantimento Não no entendereis; Isso que comeis Não são ervas, não: São graças dos olhos Do meu coração. |
|
מפורטוגלית: אבנר פרץ |
|