לקט תרגומים משירת העולם
אבנר פרץ
193
|
ג'יל (חיל) ויסנטה (1536-1465) |
|
אהובי יצא לו, אמא   אֲהוּבִי יָצָא לוֹ, אִמָּא, שָׂם פָּנָיו לַמֶּרְחַקִּים וּקְרָבַי מִשְׁתּוֹקְקִים: מִי יַחְזִירֶנּוּ אֶל חֵיקִי? מִי יַחְזִירֶנּוּ אֶל חֵיקִי?   אִמָּא'לֶה חֲלוֹם חָלַמְתִּי, בְּלִבִּי הָלַם פִּתְאוֹם: אֲהוּבִי יָצָא, הִפְלִיג לוֹ, לָאִיִּים הָרְחוֹקִים וּקְרָבַי מִשְׁתּוֹקְקִים: מִי יַחְזִירֶנּוּ אֶל חֵיקִי? מִי יַחְזִירֶנּוּ אֶל חֵיקִי?   אִמָּא'לֶה חֲלוֹם חָלַמְתִּי, בְּלִבִּי הָלַם פִּתְאוֹם: אֲהוּבִי יָצָא לַדֶּרֶךְ, שָׂם פָּנָיו לַאֲרָגוֹן, יְשׁוֹטֵט בַּמֶּרְחַקִּים וּקְרָבַי מִשְׁתּוֹקְקִים: מִי יַחְזִירֶנּוּ אֶל חֵיקִי? מִי יַחְזִירֶנּוּ אֶל חֵיקִי? |
|
Gil Vicente (1465-1536) |
|
Vanse mi amores, madre   Vanse mi amores, madre luengas tierras van morar. Yo no los puedo olvidar. ¿Quién me los puede tornar? ¿Quién me los puede tornar?   Yo soñara, madre, un sueño que me dió en el corazón: que se iban los mis amores a las islas de la mar. Yo no los puedo olvidar. ¿Quién me los puede tornar? ¿Quién me los puede tornar?   Yo soñara, madre, un sueño que me dió en el corazón: que se iban los mis amores a las tierras de Aragón. Allá se van a morar. Yo no los puedo olvidar. ¿Quién me los puede tornar? ¿Quién me los puede tornar? |
|
מספרדית: אבנר פרץ |
|