לדף השער

לרשימת השירים


לקט תרגומים משירת העולם
אבנר פרץ

לשיר הבא

לשיר הקודם

שיר מספר

192


ג'יל (חיל) ויסנטה (1536-1465)

שתי אחיות, הביטו

 

שְׁתֵּי אֲחָיוֹת, הַבִּיטוּ,

לִבָּן מְלֵא מַכְאוֹבִים:

יְפֵהפִיּוֹת הַשְּׁתַּיִם

יָפְיָן הוּא עִלָּאִי.

הוּפָה! הוּפָה!

לַנֶּשֶׁף חוּשׁוּ, חוּשׁוּ,

לִמְקוֹם חֻפַּת דוֹדִים.

 

בָּן הִתְאַהֵב בְּלִי יֵשַׁע

דוֹן רוֹזְוֵל טֵנוֹרִי.

זוֹ אַהֲבָה, כָּמוֹהָ

לא תֵּאֲרוּ שִׁירִים.

הוּפָה! הוּפָה!

לַנֶּשֶׁף חוּשׁוּ, חוּשׁוּ,

לִמְקוֹם חֻפַּת דוֹדִים.

Gil Vicente (1465-1536)

Estanse dos hermanas

 

Estanse dos hermanas

Doliéndose de sí:

hermosas son entrambas

lo más que yo nunca vi.

¡Hufá!, ¡Hufá!

¡A la fiesta, a la fiesta,

Que las bodas son aquí!

 

Namorado se había dellas

Don Rosvel Tenorí:

nunca tan lindos amores

yo jamás cantar oí.

¡Hufá! ¡Hufá!

¡A la fiesta, a la fiesta,

Que las bodas son aquí!

מספרדית: אבנר פרץ

לשיר הבא

לשיר הקודם