לדף השער

לרשימת השירים


לקט תרגומים משירת העולם
אבנר פרץ

לשיר הבא

לשיר הקודם

שיר מספר

173


בלאס דה אוטֵרו (1979-1916)

לרוב העצום

 

כָּאן לִפְנֵיכֶם, בְּשִׁירָה וּבְרוּחַ, אָדָם,

הַהוּא שֶׁאָהַב, וְחַי וּמֵת מִבִּפְנִים

וְיוֹם אֶחָד יָרַד לָרְחוֹב; אוֹ אָז

הֵבִין: וְאֶת הַחֲרוּזִים כֻּלָּם שָׁבַר.

כָּךְ הַדָּבָר, כָּךְ הָיָה. יָצָא לַיְלָה אֶחָד

מֵטִיל קֶצֶף בָּעֵינַיִם, שִׁכּוֹר

מֵאַהֲבָה, נִמְלַט מִבְּלִי לָדַעַת אָנָה;

לִמְקוֹם לָאֲוִיר אֵין בּוֹ רֵיחַ שֶׁל מֵת.

יְרִיעוֹת שָׁלוֹם, פָּבִילְיוֹנִים מְנֻשָּׁבִים

הָיוּ זְרוֹעוֹתָיו, כְּמוֹ שַׁלְהֶבֶת בָּרוּחַ;

גַּלֵּי דָּם גּוֹאִים בֶּחָזֶה, גַּלִּים אַדִּירִים

שֶׁל שִׂנְאָה, מְמַלְּאִים אֶת הַגּוּף.

כָּאן! בּוֹאוּ לְכָאן! אַיי! מַלְאָכִים אַכְזָרִים

בְּמָעוֹף אָפְקִי חוֹצִים הָרָקִיעַ;

דָּגִים אֲיֻמִּים שֶׁל מַתֶּכֶת חוֹתְרִים

עַל גַּב יָם מִנָּמֵל אֶל נָמֵל.

אֶת כָּל חֲרוּזַי פֹּה אֶתֵּן בַּעֲבוּר אָדָם אֶחָד

שֶׁשָּׁלוֹם לוֹ. כָּאן לִפְנֵיכֶם, בָּשָׂר וָדָם,

מִשְׁאַלְתִּי הָאַחֲרוֹנָה. בִּילְבָּאוֹ, אַחַד עָשָׂר

בְּאַפְּרִיל, חֲמִשִּׁים וְאַחַת.

Blas de Otero (1916-1979)

A la Inmensa Mayoría

 

Aquí tenéis, en canto y alma, al hombre

aquel que amó, vivió, murió por dentro

y un buen día bajó a la calle: entonces

comprendió: y rompió todos su versos.

Así es, así fue. Salió una noche

echando espuma por los ojos, ebrio

de amor, huyendo sin saber adónde:

a donde el aire no apestase a muerto.

Tiendas de paz, brizados pabellones,

eran sus brazos, como llama al viento;

olas de sangre contra el pecho, enormes

olas de odio, ved, por todo el cuerpo.

¡Aquí! ¡Llegad! ¡Ay! Ángeles atroces

en vuelo horizontal cruzan el cielo;

horribles peces de metal recorren

las espaldas del mar, de puerto a puerto.

Yo doy todos mis versos por un hombre

en paz. Aquí tenéis, en carne y hueso,

mi última voluntad. Bilbao, a once

de abril, cincuenta y uno.

מספרדית: אבנר פרץ

לשיר הבא

לשיר הקודם