לקט תרגומים משירת העולם
אבנר פרץ
328
אמילי דיקינסון (1886-1830) |
מעודי לא ראיתי מדבר   מֵעוֹדִי לֹא רָאִיתִי מִדְבָּר, אֶת הַיָּם לֹא חָזוּ עֵינַי כְּלָל, אַךְ יוֹדַעַת אֲנִי אֶת מַרְאֶה הָאַבְרָשׁ וְאֶת דְּמוּת מַרְאִיתוֹ שֶׁל הַגַּל.   עִם אֱלֹהִים לֹא דִּבַּרְתִּי לֹא נִגְלָה לִי הָאֵל מִמְּרוֹמוֹ, אַךְ כְּאִלּוּ מַפָּה לִי בַּיָּד יֵשׁ, לָבֶטַח אֵדַע מְקוֹמוֹ. |
Emily Dickinson (1830 – 1886) |
I never saw a moor   I never saw a moor, I never saw the sea; Yet know I how the heather looks, And what a wave must be.   I never spoke with God, Nor visited in heaven; Yet certain am I of the spot As if the chart were given. |
מאנגלית: אבנר פרץ |
![]() |