לדף השער

לרשימת השירים


לקט תרגומים משירת העולם
אבנר פרץ

לשיר הבא

לשיר הקודם

שיר מספר

262


אנה מריאה לנגרן (שוודיה, 1817-1754)

נכתב ליד השולחן בעת שארעה תאונה

 

כָּל יְצִירָה יַשִּׂיגֶהָ הַקֵּץ!

כָּזֶה הִנּוֹ גַּם גּוֹרָלֵנוּ.

קוֹל לָנוּ יַזְכִּיר, יַזְהִירֵנוּ:

גַּם יָם עוֹד יִיבַשׁ, יִשְׁקַע לוֹ כָּל כֵּס,

יִתַּם שִׁלְטוֹן רָם וְאֵינֶנּוּ.

אֶל חֵיק לֵיל עִוֵּר, שֶׁמֶשׁ נִדַּחַת,

עוֹלָמוֹת עֲתִידִים לִהְיוֹת אָבָק דַּק.

מַדּוּעַ, אִם כֵּן, אָחוּשׁ וְאֶדְאַג

כִּי פִּתְאוֹם נִשְׁבְּרָה לָהּ צַלַּחַת?

Anna Maria Lenngren (Sweden 1754-1817)

Verkita ĉe tablo, kiam akcidento okazis

 

Ĉiun kreon sekvas fin'!

Sama sorto pelas nin.

Por memori jen admono:

mar' sekiĝos, dronos trono,

regno ĵusa nur ruin';

sunojn blinda nokt' enfermas,

mondoj iĝos nur gruzer'.

Kial do min nun konsternas,

ke rompiĝis manĝteler'?

 

Elsvedigis: Ferenc Szilágyi

מאספרנטו: אבנר פרץ

לשיר הבא

לשיר הקודם