The Folktale
Stith Thompson
|
Sworn brethren. Friends take an oath of lasting brotherhood. *Type 516; Rösch FFC LXXVII 98; *Hibbard 68 n. 7, 145 n. 3; Child IV 146f.; Wesselski Märchen 187 No. 2; *Krappe Bulletin Hispanique XXXIX 17; *Abeles “Die Burgschaft als Motif in der jüdischen Literatur” Monatsch. f. Geschichte u. Wissenschaft der Juden LX 213ff., 263ff. – English: Wells 158 (Amis and Amiloun); Icelandic: Olrik Sakses Oldhistorie I (1892) 59ff., *Boberg; Italian Novella: *Rotunda; Jewish: *Neuman, bin Gorion Born Judas@2 IV 14, 20, 274; India: Thompson-Balys; Korean: Zong in-Sob 63 No. 35. |
|
Part Two The Folktale from Ireland to India II – The Complex Tale 7. Faithfulness C. Faithful Servant |
|
One of the most interesting of all folktales, Faithful John ( This story is of rather frequent occurrence in all countries from Portugal to India. Rösch considers that the kernel of the story is the attempt on the part of the servant to save his master and the misunderstanding that results. Stories of this kind have been recorded in India for the last two thousand years. In this connection Rösch considers significant such tales as that of the faithful but misunderstood dog who is killed when he tries to save his master's child from a snake. [134] There are also stories of a faithful but misunderstood minister of state. More fully developed forms of the tale appear also in India, especially in the Ocean of Story, of the late eleventh century, and in some recent oral versions. Rösch studies in some detail the relationship of this story with the romance of Amis and Amiloun, which has the turning to stone and the disenchantment by the blood of the children. He concludes that the story of Faithful John was developed from material coming originally from India and from the Amis and Amiloun motifs, and that this composition took place in Hungary. He explains the striking similarity in the Portuguese and Hindu tales by supposing that they were carried directly by Portuguese colonists from India to Portugal. Kaarle Krohn, [135] after examination of the same material, comes to radically different conclusions. He obviously thinks of the tale as very old in its relatively complete form. He suggests that it spread westward all the way from India to Portugal throughout all the intervening countries and that the form found in India and in Portugal (but not between) represents the original form of the story as it spread over the whole area. Variants in between are to be explained as later developments. The Amis and Amiloun tale he thinks of as a specialized literary treatment of Faithful John and not as a source of the folktale. Krohn's conclusions seem much more reasonable than Rosen's, since it assumes a greater age for the fully developed tale and adequate time for its dissemination and special developments. In the tales of the Grateful Dead Man ( |
[132] The faithful friend, sometimes a "blood brother," appears in The Two Brothers (Type 303); see also [133] Der getreue Johannes. [134] For a discussion of this incident and others relating to it, see [135] Übersicht, pp. 82ff. [136] See A. von Löwis of Menar, Die Brünhildsage in Russland (Leipzig, 1923). |
Types: 505-508, 516 |
Motifs B331, P311, P312 |