The Folktale
Stith Thompson
Captor’s bag filled with animals or objects while captives escape. *Type 327C; Icelandic: Sveinsson FFC LXXXIII No. 327C; Norwegian: Christiansen Norske Eventyr 44; Spanish: Boggs FFC XC 44 No. 311B*; India: *Thompson-Balys; Koryak: Jochelson JE VI 181, 212; N. A. Indian: *Thompson Tales 351 n. 268a; S. A. Indian (Aymara): Tschapik BBAE CXLIII (1) 571; Africa (Kaffir): Theal 120, 136, (Basuto): Jacottet 66 No. 10, (Zulu): Callaway 6, 74, 345, (Congo): Grenfell 824; American Negro (Georgia): Harris Nights 386 No. 70, (Virginia): Parsons JAFL XXXV 262. |
II - The Complex Tale 2. Supernatural Adversaries A. Orgres and Witches |
In the folktale generally known under the title of Bluebeard the evil creature who steals the maidens is usually conceived of as having human form and sometimes has no supernatural characteristics. To the literary world the story has become known through Perrault's famous collection of 1697, and wherever that version has exerted great influence it has determined the form of the story. The principal characteristic of the Perrault version is the fact that the sisters are rescued by a brother. In most countries independent of this tradition the rescue is done by the youngest sister. [p. 36] In both these tales two sisters, one after the other, fall into the power of an ogre or frightful man, who carries them off to his castle (sometimes situated in the lower world). He gives them the run of the castle but forbids them to enter a particular room. When they disobey an egg or a key becomes bloody and betrays them. The ogre kills them and puts their bodies aside. When the youngest sister is stolen she discovers the bodies of the first two and succeeds in bringing them back to life and hiding them. The girls are put into sacks and the husband is persuaded to carry the sacks home without looking into them. The youngest sister escapes by leaving behind a skull dressed up as a bride and by disguising herself as a bird. The story ends with the punishment of the murderous husband. The tale in approximately this form ( As indicated above, the rescue of the sisters may be accomplished by their brother (or brothers) ( In an important series of tales about witches or ogres the principal part is played by children. Best known of these stories is Hansel and Gretel ( In examining the versions in distant parts of the world one is frequently [p. 37] puzzled to know whether we are dealing with a borrowing or with an independent invention. The elements of the tale are so simple that their frequent combination does not offer great theoretical difficulties. Of all the African, Oceanic, Japanese, and American Indian tales of ogres who fatten children and who are themselves killed instead it is not quite certain which are derived from the European tale. Within the continent of Europe, however, the story has such uniformity and such continuous distribution that its history as a type should not be difficult to trace. [19] So similar in its outlines to Hansel and Gretel that in many countries it is quite impossible to disentangle the two tales is the story popularized by Perrault under the title Le Petit Poucet ( The trick of the exchange of caps is by no means confined to tales with the Thumbling hero but may appear in any context where there are several children in the power of an ogre. The tale in very much the form Perrault tells it occurs in nearly all parts of Europe, though it is not generally so popular as Hansel and Gretel. It has been carried to the North American Indians of British Columbia, presumably by French Canadians, but apparently it has not been reported in other continents. Especially popular in Norway and the Baltic states is the related tale ( In the stories of children and ogres just mentioned the hero and his companion fall into the power of the ogre by an unlucky chance. But sometimes the adventure with the ogre is deliberately sought, since the hero wishes to steal his magic objects. Such is true in the tale known to English readers as Jack the Giant Killer ( This particular form is one of the most popular of English folktales. It differs in many respects from the story as told in other countries. The undertaking to steal from the giant is sometimes for the purpose of revenge for former ill treatment, sometimes to help a friendly king, and sometimes it is a task assigned by the king at the suggestion of jealous rivals. The tricks the hero uses to defeat the giant are many. Sometimes he makes him think that a great army is approaching and locks him up to protect him. Sometimes he oversalts the giant's food and steals the objects when he goes out for water, and sometimes he distracts the giant's attention by fishing through the chimney. The objects stolen also vary: a magic light, a marvelous horse, a self-playing violin or harp occur most frequently. To aid in his escape the hero tricks the giant into giving him certain magic objects such as a cap of knowledge, an invincible sword, a cloak of invisibility, or the giant's seven-league boots. The giant is sometimes enticed into a cage and taken to court, though usually he is tricked into killing himself. The experiences at the giant's house are frequently like those of Hansel with the witch. The fattening of the hero and the burning of the giant in his own oven may occur [p. 39] in either story, and likewise in either story there may appear the incident of the magic flight. Either the hero (and his companions) are transformed into objects or other persons so as to deceive the pursuer (Transformation Flight, D671), or else the fugitives throw behind them magic objects which become obstacles in the giant's path (Obstacle Flight, D672). This story of the theft from the giant seems from the versions thus far reported to be primarily a north-central European tale. It is very popular in Finland and Norway and has been collected as far south as Spain and Roumania, but it apparently does not exist in Russia or anywhere east of it. The French tell it in eastern Canada and have taught it to American Indian tribes from Nova Scotia to British Columbia. [23] In two closely related tales the "ogre" is a fierce animal, usually a wolf. To English readers, these stories are known as Little Red Ridinghood ( This tale of Little Red Ridinghood has never had wide circulation where folktales are learned by word of mouth. Even in France and Germany, where the largest number is reported, practically all are based upon Perrault or Grimm. It does not extend east beyond the Russian border. The frequent African versions belong partly to this type and partly to the Three Little Pigs: The child is human, but the rest of the story is essentially an animal tale. The Three Little Pigs ( This story has had a long history. In a simple form it appears in some of the early collections of Aesop's Fables, and was frequently retold from that source throughout the Middle Ages. No comparative study of the tale has been made, so that the geographical limitations of the various incidents have not been determined. The story as a whole, however, is popular over all of Europe and well out into Siberia. It has not been reported farther east. One puzzling feature in the dissemination of this tale is its frequent and wide spread African occurrence, in contrast to its failure to get into Asia and its infrequency in America. The African and Russian versions apparently come from the same tradition, since they all have the operations on the voice of the wolf. It is impossible without a serious investigation to say more with certainty about the development and history of the Three Little Pigs. Within the last few years it has become known to millions through the delightful cinema treatment by Walt Disney and by the catchy song "Who's Afraid of the Big Bad Wolf?" |
[19] The type has not been studied with any thoroughness. Its origin in India would seem highly problematical, though that is the assumption of Cosquin's article, "Le conte de la chaudiére bouillante et le feinte maladresse dans l'lnde et hors de l'lnde," Revue des traditions populaires, XXV, i, 65, 126. [20] In English it is sometimes known as Tom Thumb, though that title is also applied to the talc relating the many adventures of the tiny hero which constitute [21] See ( [22] See Bolte-Polívka, II, 511. [23] Those versions of this tale in which the tasks are assigned through the machinations of a jealous rival merge imperceptibly into the tale of The Master Thief ( |
Types: 123, 311, 312, 327, 327A, 327B, 327C, 328, 333, 700, 1525 |
Motifs K526 |
Part Two The Folktale from Ireland to India II – The Complex Tale 11. Realistic tales B. Cheats |
In "Big Claus and Little Claus" Hans Christian Andersen succeeded in writing one of the most popular of his stories without making any significant changes in the tradition as he had learned it. The material itself is so diverting that it has pleased not only the literary audience which he addressed but also the listeners to tales in all parts of the world. We need not inquire too curiously as to why men of all countries and stations delight in the successful accomplishment of a swindle, but the truth seems to be that if the terms of the transaction are clearly understood, a story of clever cheating receives a universal response. This tale of The Rich and the Poor Peasant ( It is natural that in these hundreds of occurrences considerable variation should appear, both in the order and the nature of the details. But all versions conform sufficiently well to a norm to make identification easy and unmistakable. The story frequently begins with a piece of blackmail. A man is set to watch a chest which is falsely said to be full of money, or he is asked to guard a wooden cow which is supposed to be a real cow. The rascal brings it about that the object is stolen and demands damages. The cheater next takes along a supply of lime or ashes and succeeds in selling this under the pretext that it is gold. Another trick is the sale of some pseudo-magic object—a cow-hide [p. 166] or a bird-skin that is alleged to accomplish marvels. Sometimes this object is exchanged for a chest in which an adulteress has hidden her paramour. The rascal is usually given a large sum of money by the frightened lover in payment for his freedom. These adventures with the adulteress and her lover sometimes occur independently ( As indicated, several of these traits occur independently and may constitute complete anecdotes in themselves. The order in which the incidents occur is also treated with great freedom. Particularly is there a frequent mixture of the elements of this tale with that of Cleverness and Gullibility ( Most reporters of folktales have not distinguished this latter type from [p. 167] the more familiar story of The Rich and the Poor Peasant. It is clear, however, that this particular type is very well known all around the Baltic and in Russia. The tradition seems to center in Finland, where 253 versions are listed. One difficulty in a comparative study of tales like the two we have just noticed is the fact that they are little more than a loose series of single anecdotes. Types of this kind have a natural instability very baffling to the investigator of folktale origins and dissemination. A story represented by the old French romance of Trubert of the thirteenth century has some elements in common with The Rich and the Poor Peasant. The Youth Cheated in Selling Oxen ( In some versions he also avenges himself on the purchaser's wife. Eventually he is arrested and condemned to be hanged. But he persuades a miller to take his place by the old trick of lying about the good things awaiting him. [261] In some versions the story ends with the youth having himself buried and stabbing his enemy from the ground. [262] Although this tale has never attained extraordinary popularity in any country, it has been collected orally in every part of Europe. No comparative study of the tale seems to have been made, but it would seem probable that we have here a literary invention which has been taken over into the repertory of oral story-tellers. The material handled in the tale of The Rich and the Poor Peasant and in the two other related stories just examined has been freely drawn upon to make other combinations. One of these has attained some currency in northern and eastern Europe—The Clever Boy ( We have here about as clear a case of a folktale concocted out of others as it is possible to find. When the incidents from other stories are eliminated, there seems to remain nothing but the brother and sister as confederates in their swindles, and the access to the princess through masking as a girl. Even these motifs can easily be found elsewhere. [263] A very diverting story which seems to be rather well known in Scandinavia and Finland [264] is The Man Who Got a Night's Lodging ( The tale of the rascal who seduces his host's wife and then tells on her has many variations in the literature of jests, especially those of the Renaissance. One told by Hans Sachs and by Johannes Pauli, The Parson's Stupid Wife ( A mercenary lover makes the parson's wife believe that chickens can be taught to talk. At her request, he undertakes to hatch out hens' eggs, and he receives a large amount of corn to feed the chickens. When the chickens do hatch, he declares that they sing, "The peasant has slept with the parson's wife." He is allowed to keep the corn. The four tales of tricksters just considered are all of relatively limited popularity and serve as good examples of the fact that tales of this nature may often be well known in one area without spreading to neighboring countries. But the extreme popularity of The Rich and the Poor Peasant shows that sometimes these stories may be almost universal in currency. Another trickster tale which is well known both in the Orient and the Occident is The Student from Paradise (Paris) ( This jest is popular in the joke collections of the Renaissance, and as an oral tale it is related not only in all parts of Europe but in Asia as far east as Indonesia. Antti Aarne has accorded the tale a thorough study based upon more than 300 oral versions. He finds that the play upon words (Paris, Paradise) is essentially a European trait and is absent from the Oriental. In the eastern stories the deceased to whom a present is sent is the woman's son rather than her husband, as in the European. In the latter part of the tale the report that the thief has escaped up a tree is Oriental; the escape through the woods European. Aarne is uncertain as to which of these forms is the earlier. In his discussion of Aarne's work, Kaarle Krohn [265] concludes that an origin in India is very likely. It must be said, however, that the evidence as to the direction in which this tale has moved is inconclusive. One of the most important elements in many trickster tales is the use made by these rascals of the desire most people have to avoid scandal. Almost as strong is the fear of being haled into a law court. In a story whose oral distribution extends from the British Isles to central Asia—The Profitable Exchange ( In his thorough monograph on this tale, Christiansen, [267] who has started with a discussion of a story from the Scottish island of Barra and one from County Kerry in Ireland, concludes: "So far some main lines in the distribution [p. 170] of the tale emerge. The versions from Kerry and from Barra belong to a chain of tradition running through France to Italy. It is, however, difficult to discern how the further development went. Perhaps the tale is a combination, made in Italy(?) or somewhere in Southern Europe, from those two motifs, the lucky exchanges, and the girl in the bag. Outside of Europe both these incidents occur as separate stories, as some brief references will show." The lucky exchange by itself occurs frequently in African tales, and the substitution of an animal or object in the bag is practically worldwide. [268] The humor of the folk does not always make close discrimination between stupidity and cleverness. Sometimes a story begins with a series of absurd actions where we are amused at their utter foolishness. But later the fool turns out to be really clever. This pattern is well enough known in romantic stories of the Male Cinderella type; [269] but the mixture is also found in tales designed for humor. [270] Such a tale of mixed motifs is The Good Bargain ( Tales both of clever tricks and of stupid action are very likely to have extremely loose plots and to be susceptible of easy addition and subtraction. Indeed, for a whole series of such relatively unstable stories, it is much more convenient to examine anecdotes separately with only incidental attention to some of the ways in which they are occasionally combined. Thus a considerable number of incidents listed by Aarne in his type index as having to do with stupid people or with clever tricksters [272] are not mentioned here but will be noticed along with other similar motifs in a later chapter. [273] [p. 171] |
[259] See, for example, [260] This incident of the exchange of places in the sack occurs as a separate story, The Parson in the Sack to Heaven ( [261] See [262] Cf. the tale immediately preceding this ( [263] For seduction by masking as a girl, see [264] A single version each has been reported for Russia, Spain, and Flanders. [265] See Aarne, Der Mann aus dem Paradiese; Krohn, Übersicht, pp. 155ft. [266] For a similar story told of animals, see [267] R. Th. Christiansen, "Bodach an T-Sílein," Bealoideas, III (1931), 107-120. [268] See [269] See pp. 125ff., above. [270] This peculiar combination is especially popular in the stories of certain primitive peoples. See pp. 319ff., below. [271] This motif has been reported from persons of English tradition in Virginia. [272] Here belong most of the [273] See pp. 188ff., below. |
Types: 170, 327C, 531, 753, 1030-1335, 1350-2000, 1525, 1535, 1538, 1539, 1540, 1542, 1544, 1642, 1655, 1737, 1750 |
Motifs K526, K1321.1, K1574, K2152 |