למכון מעלה אדומים

לרשימה הכללית

לדף הקטלוג הראשי


ספרים וכתבי יד במכון
אבנר פרץ

לכותר הבא

לכותר הקודם

30 כותר מספר


כותר: איל אלאקראן (אות' לאט': El alakran)

מחבר:

דוד מאג'ורו (מתרגם) #

הוצאה/מביא לבית הדפוס:

קוליקסייון ''לה איסטריאה

דפוס:

ארליכמן

מקום ההוצאה:

תל אביב

שנה:

1954

שנה עברית:

תשי''ד

הערות ביבליוגרפיות (אבנר פרץ):

מפתחות:

4

יערי-קטלוג:

יערי-קושטא:

יערי-אזמיר:

לבל-בלג:

ש. הלוי:

רומירו-קופ:

שורצולד:

וינוגרד:

גולדמן:

יודלוב:

גאון-עת:

אלבוחר:

מסדרים.פוע:

מפעל הביבליוגרפיה:

כותר אחיד: איל אלאקראן . ‬

‫כותר: El Alakran

המשך כותר: Trezladado por David Matchoro ... Volum 1-19.

‫כותר נוסף: איל אלאקראן ‬

‫מקום הוצאה: תל אביב ‬

מדפיס: Erlihman

‫שנת הוצאה: [תשי"ד] ‬

1954.

‫תאורת: 571, [1] עמ'. 8°. ‬

‫סדרה: ( Koleksion La Estreya )

‫הערות: "העקרב. מתורגם על ידי דוד מאג'ורו". לאדינו באותיות לאטיניות. ‬

‫ נדפס משמאל לימין. ‬

‫ שמו של המחבר: נשמט. ‬

‫ בעמוד האחרון הודעה על הופעתו הקרובה של הרומאן "לאס טריס אירמאנאס". ‬

‫ הספר נדפס קודם לכן בלאדינו באותיות עבריות, קונסטאנטינופלה תרפ"ה. באותה הוצאה נאמר שמתרגם הספר מצרפתית הוא שמואל סעדי הלוי. בהוצאה הנוכחית שמו של הלוי נשמט, ולעומת זאת מופיע שמו של דוד מאג'ורו כמתרגם. ‬

‫ לגבי התרגום, אין כמעט הבדל בין שתי ההוצאות, פרט לתחילת הסיפור, השונה כאן מהוצאת תרפ"ה. כמו כן נוספו בתוך הטקסט של ההוצאה הנוכחית פירושים למילים אחדות. ‬

‫ספרייה: מכון בן-צבי ‬

‫שפת מקור: צרפתית ‬

שותפים: מאג'ורו, דוד מתרגם ‬

‫ אשכנזי, שמואל בן סעדי הלוי מתרגם ‬

‫נושא: סיפורת מודרנית (תרגום) ‬

לכותר הבא

לכותר הקודם