página principal

Página del Artículos

 

Manuskritos i livros raros

 

Kante de Maftirim en Ladino*

Dr. Avner Perez

En el archivo del Instituto Maale Adumim ay dos rekolios de kantes de maftirim de Andrinopla (Edirne). Estos rekolios apartenian a dos hazanim de una de las famiyas mas konosidas del sirkolo de maftirim de Andrinopla, Yeuda Israel Ben Aroya (nasido en 1856) i su ijo Haim Yeuda Ben Aroya. Uno de los rekolios tiene en su portada la data de 1916 mientres ke el otro tiene en su kolofon la data de 1921. Los dos fueron dados al Instituto por los desendientes de estos hazanim, Eli Nahmias i Rahel Gaon, ke rengrasiamos kon esta okazion.

Los maftirim de Andrinopla son los fondadores i kontinuadores de una glorioza tradision del kante liturjiko sefaradi ke se espandio a todas las komunidades sefaradis en el Imperio Otomano i ke su influensa fue konsentida durante sienes de anyos. Esta tradision se empesa en el siglo 17 kon Avtalion Ben Mordehay, de los dishiplos de Ribi Israel Nadjara. Kada jenerasion adjusto a esta tradision muevos kantes ke fueron notados en los rekolios de los mijores hazanim, asta ke fueron arekojidos en el livro “Shirey Israel be-Erets ‘Hakedem” (los Kantes de Israel en la Tierra del Oriente), publikado en Estambol en 1921, kuando ya se notavan los sinyos ke esta tradision estava serka de su fin.

El repertorio de los maftirim es formado enteramente por kantes ebreos, algunos de los kualos fueron kompozados por las prinsipales figuras en este kampo komo Ribi Israel Nadjara i su dishiplo Avtalion, mientres ke ay tambien kantes kompozados mas tadre i ke sus autores son konosidos solamente por sus nombre ke esta eskrito en el akrostiko.

Djuntos kon esto topimos, en uno de los rekolios ke mensionimos, un piyut en ladino (preferamos uzar este termino en lugar de “kopla”, uzado para kantes narrativos kon karakteristikas adisionales ke no mensioanremos aki), en el kapitolo de los kantes relijiozos para shabat, segun la perasha de la semana. Este kante ke se topa entre el piyut de la perasha “Ki Tetse” i el piyut del shabat “Atem nitsavim”, segun el uzo segido en los rekolios de kantes de maftirim, tiene tambien el nombre del makam segun el kual deve ser kantado: el makam “adjem”.

De mizmo ke munchos otros piyutim kompozados en el siglo 19 i prinsipios del siglo 20, este kante no tiene una grande valor literaria. Segun se puede ver las rimas son “rimas gramatikales”, no ay metaforas muevas i audasiozas ni una ornamentasion estilistika interesante. Es posible ke estos kantes resivian su yena valor kuando eran kantados por un buen hazan, en la mijor tradision del makam turko klasiko. Los ornamentos literarios absentes eran remplasados por los melizmas i los ornamentos muzikales.

Traemos aki abasho una fotokopia del teksto de este piyut, en soletreo, djuntos kon  su transliterasion  en letras ebreas kuadradas i en letras latinas.

 

* Publkiado en Aki Yerushalayim no. 74 (2004)


 

אלאב'ארימוס אה איל דייו גראנדי אי פיאדוזו

קי נוס אסירקו אה איסטי טיינפו איל ב'ינטורוזו

קון מונג'ה אליגריאה אי גראן פלאזיר אי די גוזו

גוזארימוס איל פאלאסייו דילה סינסיאה גלורייוזו

 

לה ליי סאנטה אי דאד'ה דיל דייו דיפרינדירימוס

קונסו פ'ירמאמינטו נואיסטרה ב'יד'ה פאסארימוס

איל קלארו אי לוזייו איסטוד'ייו קונטינו ארימוס

אין סו לוז סאנטה קון דיריג'ידאד קאמינארימוס

 

אנדימוס נוס קון גראן אמור מאנוס קון מאנוס

קירידוס אמיגוס פ'יאיליס אי בואינוס אירמאנוס

קון פ'ואירסה די לה ליי איסטימאד'ה ביב'וס אי סאנוס

אי א שימור (?) די  איל דייו אלטו סירימוס סירקאנוס

 

פאדרי פיאדוזו די טודוס לוס מאליס גואדראמוס

קון ב'ידאס לארגאס אי בינדיג'אס אינגראסייאמוס

אלה פ'ראגואה דיטו פאלאסייו אסירקאמוס

אי אה איל ג'וסטו טו אונטאדו פריסטו מאנדאמוס.

 

Alavaremos al Dio grande i piadozo

Ke nos aserko a este tienpo el venturozo

Kon muncha alegria i gran plazer i de gozo

Gozaremos el palasio dela sensia gloriozo

 

La Ley Santa i dada del Dio deprenderemos

Kon su firmamento nuestra vida pasaremos

El klaro i luzio estudio kontinu­­aremos

En su luz santa kon derechedad kaminaremos

 

Andemos nos kon gran amor manos kon manos

Keridos amigos fieles i buenos ermanos

Kon fuerza de la Ley estimada bivos i sanos

I a shimor (?) de el Dio Alto seremos serkanos

 

Padre piadozo de todos los males guadramos

Kon vidas largas i bendichas engrasiamos

A la fragua de tu palasio aserkamos

I a el djusto tu untado presto mandamos.