לדף השער

לרשימת השירים


לקט תרגומים משירת העולם
אבנר פרץ

לשיר הבא

לשיר הקודם

שיר מספר

67


פדריקו גרסיה לורקה (1936-1898)

איי!

 

הַזְּעָקָה תּוֹתִיר בָּרוּחַ

צְלָלִית שֶׁל בְּרוֹשׁ.

 

(בְּשָׂדֶה זֶה הַנִּיחוּנִי

מִתְיַפֵּחַ).

 

הַכֹּל נִשְׁחָת עַל פְּנֵי הַחֶלֶד.

דָּבָר אֵין עוֹד זוּלַת הַשֶּׁקֶט.

 

(בְּשָׂדֶה זֶה הַנִּיחוּנִי

מִתְיַפֵּחַ).

 

חוּג הָאֹפֶק חֲדַל-נֹגַהּ

נְשָׁכַתּוּ הַשַּׁלְהֶבֶת.

(כְּבָר בִּקַּשְׁתִּי הַנִּיחוּנִי

בְּשָׂדֶה זֶה

מִתְיַפֵּחַ).

Federico Garcia Lorca (1898-1936)

Ay!

 

El grito deja en el viento

una sombra de ciprés.

 

(Dejadme en este campo,

llorando).

 

Todo se ha roto en el mundo.

No queda más que el silencio.

 

(Dejadme en este campo,

llorando).

 

El horizonte sin luz

está mordido de hogueras.

(Ya os he dicho que me dejéis

en este campo,

llorando).

מספרדית: אבנר פרץ

לשיר הבא

לשיר הקודם