לדף השער

לרשימת השירים


לקט תרגומים משירת העולם
אבנר פרץ

לשיר הבא

לשיר הקודם

שיר מספר

66


פדריקו גרסיה לורקה (1936-1898)

שיר רוכב

 

קוֹרְדוֹבָה.

רְחוֹקָה וּבוֹדֶדֶת.

 

סוּסוֹן שָׁחֹר, מְלוֹא הַסַּהַר,

וְזֵיתִים בְּשַׂק מִרְדַּעַת.

אַף שֶׁהַשְּׁבִילִים יָדַעְתִּי

לֹא אַגִּיעַ לְקוֹרְדוֹבָה.

 

דֶּרֶךְ מִישׁוֹרִים וְרוּחַ,

סוּסוֹן שָׁחֹר וְאֹדֶם סַהַר.

הַמָּוֶת בִּי יַבִּיט בְּלִי הֶרֶף

מִמִּגְדָּלֶיהָ שֶׁל קוֹרְדוֹבָה.

 

אַי, מַה אֲרֻכָּה הַדֶּרֶךְ!

אַי, סוּסוֹן שֶׁלִּי בֶּן חַיִל!

אַי, כִּי יְיַחֵל לִי מַר-הַמָּוֶת

לִפְנֵי בּוֹאִי אֱלֵי קוֹרְדּוֹבָה.

 

קוֹרְדוֹבָה.

רְחוֹקָה וּבוֹדֶדֶת.

Federico Garcia Lorca (1898-1936)

Canción del jinete

 

Córdoba.

Lejana y sola.

 

Jaca negra, luna grande,

y aceitunas en mi alforja.

Aunque sepa los caminos

yo nunca llegaré a Córdoba.

 

Por el llano, por el viento,

jaca negra, luna roja.

La muerte me está mirando

desde las torres de Córdoba.

 

¡Ay qué camino tan largo!

¡Ay mi jaca valerosa!

¡Ay, que la muerte me espera,

antes de llegar a Córdoba.

 

Córdoba.

Lejana y sola.

מספרדית: אבנר פרץ

לשיר הבא

לשיר הקודם