לדף השער

לרשימת השירים


לקט תרגומים משירת העולם
אבנר פרץ

לשיר הבא

לשיר הקודם

שיר מספר

4


א.א. האוסמן (1936-1859)

לבי כבד מצער

 

לִבִּי כָּבֵד מִצַּעַר

   לְזֵכֶר יְדִידִים,

יַלְדֵי פָּז קַלֵּי-צַעַד,

   בְּנוֹת חֵן-שִׂפְתֵי-וְרָדִים.

 

רָחֲקָה מִדְּלֹג שְׂפַת פֶּלֶג

    בָּהּ קַל פְּסִיעוֹת יָפוּשׁ,

נָמוֹת בְּנוֹת שִׂפְתֵי-וֶרֶד

    בִּשְׂדֵה וְרָדִים כָּמוּשׁ.

A.E. Housman (1859-1936)

With rue my heart is laden

 

With rue my heart is laden

    For golden friends I had,

For many a rose-lipt maiden

    And many a lightfoot lad.

 

By brooks too broad for leaping

    The lightfoot boys are laid;

The rose-lipt girls are sleeping

    In fields where roses fade.

מאנגלית: אבנר פרץ

לשיר הבא

לשיר הקודם