לקט תרגומים משירת העולם
אבנר פרץ
4
|
א.א. האוסמן (1936-1859) |
|
לבי כבד מצער   לִבִּי כָּבֵד מִצַּעַר    לְזֵכֶר יְדִידִים, יַלְדֵי פָּז קַלֵּי-צַעַד,    בְּנוֹת חֵן-שִׂפְתֵי-וְרָדִים.   רָחֲקָה מִדְּלֹג שְׂפַת פֶּלֶג     בָּהּ קַל פְּסִיעוֹת יָפוּשׁ, נָמוֹת בְּנוֹת שִׂפְתֵי-וֶרֶד     בִּשְׂדֵה וְרָדִים כָּמוּשׁ. |
|
A.E. Housman (1859-1936) |
|
With rue my heart is laden   With rue my heart is laden     For golden friends I had, For many a rose-lipt maiden     And many a lightfoot lad.   By brooks too broad for leaping     The lightfoot boys are laid; The rose-lipt girls are sleeping     In fields where roses fade. |
|
מאנגלית: אבנר פרץ |
|