לדף השער

לרשימת השירים


לקט תרגומים משירת העולם
אבנר פרץ

לשיר הבא

לשיר הקודם

שיר מספר

364


מרסלין דבורד-ואלמור (1859-1786)

התקווה

 

לֶאֱהֹב, אַחֶרֶת אִוִּיתִי,

אֲהָהּ! וְלִהְיוֹת מְאֻשֶּׁרֶת!

בָּאַהֲבָה רַק סֵבֶל חָוִיתִי,

רַכּוּת, מַכְאוֹבַי רַק מַגְבֶּרֶת.

אֲהָהּ! לִהְיוֹת מְאֻשֶּׁרֶת!

לִהְיוֹת אַחֶרֶת אִוִּיתִי!

 

עוֹד תִּשְׁתַּנִּי, לִי אָמַרְתָּ,

חָשַׁבְתִּי: אָמְנָם יִתָּכֵן,

לִבִּי לֹא רָגִישׁ יִהְיֶה אֲזַי, כֵּן!

אֲקַוֶּה כִּי אֶת מַה שֶׁדִּבַּרְתָּ

מוֹתִי עוֹד יַגְשִׁים, יִתָּכֵן,

אֶשְׁתַּנֶּה אָז כְּמוֹ שֶׁאָמַרְתָּ!

Marceline Desbordes-Valmore (1786-1859)

L'espoir

 

Je voudrais aimer autrement,

Hélas ! Je voudrais être heureuse!

Pour moi l’amour est un tourment,

La tendresse m’est douloureuse.

Ah ! Que je voudrais être heureuse!

Que je voudrais être autrement!

 

Vous dites que je changerai:

Comme vous je le crois possible,

Mon coeur ne sera plus sensible;

Je l’espère, car je mourrai.

Oui ! Si la mort peut l’impossible,

Vous dites vrai, je changerai!

מצרפתית: אבנר פרץ

לשיר הבא

לשיר הקודם