אוצר הסיפורים
של יואל פרץ
השליח
נֵרִי אוֹלְבְסוֹן התגורר זמן מה בְּסונְסְטְוֵיְיט שבנורווגיה. הייתה לו חווה שנוהלה על ידי אשתו, בעוד שהוא עצמו הפליג בספינתו הרחק מחופי נורווגיה. דבר מוזר ארע לו באחת מהפלגותיו בעת שהשליך עוגן סמוך לחופי סין, וכך היה המעשה. היה זה ערב חג המולד ונרי, רב החובל של הספינה התגעגע מאוד לאשתו ולילדו הקט שהותיר מאחריו ולא ראה זמן כה רב. "אם רק הייתה לי דרך לדעת מה שלומם ומה נשמע בביתי." אמר לאחד מספניו, בן פינלנד שהפליג עמו בספינה והיה מפורסם בקרב חבריו כידען גדול, "נאלצתי לעזוב את אשתי זמן קצר אחרי שילדה את בני ורק אלוהים הטוב הוא היודע איך הם מסתדרים לבדם." "מה תיתן לי אם אביא לך הלילה ידיעות מהם?" אמר לו הספן. "מה אתה מקשקש, הרי אין סיכוי שתוכל לעשות זאת!" "אם תיתן לי חביונת רום קטנה זה יהיה מספיק." השיב לו הספן הפיני. "אתן לך בשמחה אפילו חמש חביונות אם תשכנע אותי שהדבר אפשרי!" אמר רב החובל. "בסדר. אם יש לך בבית איזה שהוא חפץ שתוכל לזהות כשלך אביא לך אותו כסימן שאכן ביקרתי שם." נרי חשב על כך. "כן, בודאי," אמר לבסוף, "יש לנו בביתנו כף כסף עתיקה שעברה אלינו בירושה ואומרים שהיא מעשה ידיהם של הטרולים ושמעולם לא השתמשנו בה. היא מונחת בתוך חריץ בקיר בדיוק מעל החלון. נראה אותך מביא אותה!" הספן אמר לרב החובל ולכל הצוות להיות שקטים כמו עכברים עד שיסיים את מעשיו, והם הבטיחו לו זאת. הוא נטל פיסת גיר ושרטט מעגל גדול על הסיפון ואז שכב בתוכו דומם כמו מת. כל הצוות ראה כיצד הוא הולך ומחוויר מרגע לרגע בלי להניע אבר עד שהכל נחרדו וחששו לחייו. לפתע השמיע הספן קול צעקה, קפץ על רגליו והכל ראו שהוא מחזיק בידיו כף כסף. "הרי לך כף הכסף שלך!" אמר, "הבאתי אותה מביתך שבסונסטוייט!" "אכן, זוהי הכף." אמר רב החובל, "איך מתנהלים העניינים שם?" "אה, הכל בסדר. לאשתך יש ילד גדול ונחמד. גם אמך הזקנה נמצאת שם, יושבת בבית אבן שחור, וטווה צמר בפלך. היא אמרה שהיא קצת עייפה. אביך לעומת זאת ניצב בחצר וחטב עצים לתנור." רב החובל רשם בפנקסו את דבריו וציין את התאריך והשעה. לאחר חודשים אחדים, כאשר שב לביתו ממסעו בים, התברר לו שהכל היה כפי שתיאר זאת הספן. "אבל כף הכסף העתיקה נעלמה ואיננה!" אמרו לו, "יום אחד פרצה סערה עזה וכל הבית רעד ממשבי הרוח. לא הבנו מה בדיוק קרה כי הסערה נמשכה רק דקות ספורות, אבל מאז לא ראינו יותר את הכף." "הנה היא לפניכם." אמר נרי לבני הבית המופתעים, "היא עשתה את כל הדרך הארוכה מכאן ועד סין!" ואז סיפר להם את הסיפור כולו בדיוק כפי שארע.
נוסח עברי: יואל פרץ סיפור עם נורווגי. תרגמתי אותו מתוך ספרו של Reidar Christiansen Folktales of Norway, University of Chicago Press, Chicago, 1964
נורווגיה, סיפור ים, קסם