YASHPEH
International Folktales Collection
Vidhurapaṇḍita-Jātaka (continuation) |
The Jataka (Volume VI) |
Tradition: India |
|
(continuation) [306] "Having gone thither and entered within the mountain Kātiyāna of evil mind held him with his head downwards in the open expanse of the world. [34] While he hung there as on the precipice of hell frightful to see and most difficult to traverse, he the best of all the Kurus in action thus addressed Puṇṇaka undismayed: "Thou art base in thy nature, though thou assumest for a time a noble form, utterly licentious though wearing the guise of one restrained, thou art doing a cruel and monstrous deed, – there is nothing good in thy nature. What is thy reason for killing me, when thou wishest to see me thrown down this precipice? Thy appearance bespeaks thee as something superhuman, tell me what kind of a god thou art." [307] Puṇṇaka answered: "Thou hast heard perchance of the Yakkha Puṇṇaka, – he is the minister of King Kuvera. There is an earth-ruling Nāga called Varuṇa, mighty, pure, and endowed with beauty and strength; I desire his younger sister, the Nāga maiden named Irandatī; for the love of that fair damsel I have set my mind on killing thee, O sage." The Great Being reflected, "This world is ruined by a thing being misunderstood, why should a wooer of a Nāga maiden want my death? I will learn the whole truth of the matter," so he uttered a stanza: "Be not deceived, O Yakkha; many people are destroyed by a thing being misunderstood; what has thy love for that fair maiden to do with my death? Come, let us hear the whole." Then Puṇṇaka said to him, "In my love for the daughter of that mighty Nāga I consulted her kinsfolk, and when I sought her hand my father-in-law told me that they knew that I was moved by an honourable passion. "We will give thee the damsel endowed with beautiful body and eyes, fair-smiling and with her limbs perfumed with sandal wood, if thou bringest to me the sage's heart won in fair fight; [308] the maiden is to be won by this prize, we ask no other gift besides. Thus I am not deceived, – listen, O thou doer of right actions; there is nothing misunderstood by me; the Nāgas will give me the Nāga maiden Irandatī for thy heart won in fair fight. It is for this that I am set on killing thee, it is in this way that I have need of thy death. If I threw thee hence down into hell I would kill thee and take thy heart." When the Great Being heard this he reflected, "Vimalā [35] has no need of my heart. Varuṇa, after he had heard the discourse on the law and honoured me with his jewel must have gone home and described my power in discoursing concerning the law, and Vimalā must have felt a great longing to hear my words. Puṇṇaka must have been ordered by Varuṇa through a misconception, and he influenced by this his own misconception has brought about all this calamity. Now my character as a sage consists in my power to bring to light and to discover absolute truths. If Puṇṇaka kills me, what good will it do? Come, I will say to him, Young man, I know the law as followed by good men; before I die, set me on the top of the mountain and hear the law of good men from me; and afterwards do what thou wilt"; and after having declared to him the law of good men I will let him take my life." So he uttered this stanza as he hung with his head downwards: "Hold me up forthwith, O Kātiyāna, if thou needest my heart; [309] I will declare to thee this day all the laws of the good man." Then Puṇṇaka reflected, "This law will never have been declared before to gods or men; I will forthwith hold him up and hear the law of good men"; so he lifted the Great Being up and set him on the summit of the mountain. The Teacher has thus described it: "Puṇṇaka, having quickly placed the best of the performers of good actions among the Kurus upon the mountain's summit, asked the Teacher of lofty wisdom, as he sat looking at a pipul tree, "I have brought thee up from the precipice, I have need of thy heart this day, – tell me then to-day all the laws of the good man." The Great Being said: "I am saved by thee from the precipice; if thou needest my heart, I will declare to thee this day all the laws of the good man." Then the Great Being said, "My body is dirty, I will bathe." The Yakkha consented, so he brought some water, and when he was bathing, he gave the Great Being some heavenly cloth and perfumes, &c., and after he was adorned and drest he gave him some heavenly food. When he had eaten, the Great Being caused the top of the Black Mountain to be covered with adornment, and prepared a richly decorated seat, and being seated thereon uttered a stanza, describing in it the duty of the good man with a Buddha's triumphant mastery: "O youth, follow thou the path already traversed; put away from thee the soiled hand [36] [310] be not ever treacherous to thy friends, nor fall into the power of unchaste women." The Yakkha, being unable to comprehend these four rules expressed so concisely, asked in detail: "How does one follow the path already traversed? How does one burn the wet hand? Who is the unchaste woman? Who is treacherous to his friend? Tell me the meaning at my request." The Great Being replied: "Let a man follow his actions, who invites him even to a seat, when he comes as a stranger and never seen before; him the wise call one who follows in the path already traversed. In whosesoever house a man dwells even for one night, and receives there food and drink, let him not conceive an evil thought against him in his mind; he who is treacherous to his friend burns the innocent hand. [37] Let not a man break a bough of that tree under whose shadow he sits or lies, – the wretch is treacherous to his friend. Let a man give this earth filled with riches to the woman whom he has chosen, yet she will despise him if she gets the opportunity; let him not fall into the power of unchaste women. Thus does a man follow the path already traversed; thus does he burn the wet hand; this is the unchaste woman; this is one that is treacherous to his friend; such a man is righteous, abandon thou unrighteousness." [311] Thus did the Great Being declare to the Yakkha with a Buddha's triumphant mastery the four duties of a good man, and when he heard them Puṇṇaka reflected, "In these four propositions the sage is only asking his own life; for he verily welcomed me though I was before unknown; I dwelt in his house three days, receiving great honour from him; I, doing him this wrong, do it for a woman's sake; I am moreover in every way treacherous to my friends; if I shall do injury to the sage, I shall not follow the duty of a good man; what need have I of the Nāga maiden? I will carry him forthwith to Indapatta and gladden the weeping faces of its inhabitants and I will seat him in the convocation hall there." Then he spoke aloud: "I dwelt three days in thy house, I was served with food and drink, thou wast my friend, I will let thee go, O seer of excellent wisdom, thou shalt depart at thy will to thine own home. [312] Yea, let all that concerns the Nāga race perish, I have had enough of the Nāga maiden; by thine own well-spoken words thou art set free, O seer, from my threatened blow to-day." The Great Being replied, "O youth, send me not away to my own home but carry me to the Nāga dwelling," and he uttered this stanza: "Come, Yakkha, carry me to thy father-in-law, and act as is best towards me; I will shew to him a royal Nāga palace which he has never seen before. Puṇṇaka said: "The wise man should not look on that which is not for a man's wellbeing; why then, O seer of excellent wisdom, dost thou wish to go amongst thy enemies?" The Great Being answered: "Verily I know it all; the wise man ought not to look upon it; but I have never at any time committed evil, and therefore I fear not the coming of death." [313] "Moreover by my discourse concerning the law such a cruel being as thyself was won over and softened, and now thou sayest, "I have had enough of the Nāga maiden, go thou to thine own home"; it is now my task to soften the Nāga king, carry me thither forthwith." When he heard this, Puṇṇaka consented, saying: "Come, thou shalt see with me that world of unequalled glory where the Nāga king dwells amidst dance and song like King Vessavana [38] in Nalinī. Filled with troops of Nāga maidens, gladdened constantly with their sports day and night, abounding with garlands and covered with flowers, it shines like the lightning in the sky. Filled with food and with drink, with dance and song and instruments of music; filled with maidens richly attired, it shines with dresses and ornaments." Then Puṇṇaka placed him, the best doer of good actions among the Kurus, on a seat behind him and carried the illustrious sage to the palace of the Nāga king. When he reached that place of unrivalled glory, the sage stood behind Puṇṇaka; and the Nāga king, beholding the concord between them, thus addressed his son-in-law as he had done before. [314] "Thou didst go before to the world of men, seeking for the sage's heart; hast thou returned here with success, bringing the sage of unequalled wisdom?" Puṇṇaka replied: "He whom thou desirest is come, he is my guardian in duty, won by righteous means; behold him as he speaks before thee, – intercourse with the good brings happiness." The Nāga king uttered a stanza as he saw the Great Being: "This mortal, beholding me whom he had never seen before and pierced with the fear of death, does not speak to me in his terror; this is not like a wise man." The Great Being thus addressed the Nāga king while he conceived this idea, even though he had not directly said that he would not pay him respect, – as the Great Being knew by his omniscience how best to deal with all creatures: [315] "I am not terrified, O Nāga, nor am I pierced with the fear of death; the victim should not address his executioner, nor should the latter ask his victim to address him." [39] Then the Nāga king uttered a stanza in the Great Being's praise: "It is as thou sayest, O sage, – thou speakest the truth; the victim should not address his executioner nor should the latter ask his victim to address him." Then the Great Being spoke kindly to the Nāga king: "This splendour and glory and this might and Nāga birth of thine, are subject to death and not immortal; I ask thee this question, O Nāga king, how didst thou obtain this palace? Was it gained without a cause or as the development of a previous condition? was it made by thyself or given by the gods? Explain to me this matter, O Nāga king, how thou didst win this palace." [40] [316] The Nāga king replied: "It was not gained without a cause, nor was it the development of a previous condition; it was not made by myself nor given by the gods; this palace of mine was gained by my own virtuous deeds." [41] The Great Being answered: "What holy vow was it, what practice of sanctity? Of what good action was this the fruit, – this splendour and glory and might and Nāga birth of thine and this great palace, O Nāga?" [42] The Nāga king replied': "I and my wife in the world of men were both full of faith and bountiful; my house was made into a drinking-hall, and priests and Brahmins were cheered there. Garlands and perfumes and ointments, lamps and couches and resting-places, raiment and beds and food and drink, I virtuously gave away there as free gifts. That was my vow and practice of sanctity, this is the fruit of that good conduct, this splendour and glory and Nāga birth and this great palace, O seer." [317] The Great Being said: "If thou hast thus gained this palace, thou knowest about the fruit of holy actions and rebirth; therefore practise virtue with all diligence that thou mayest live again in a palace." The Nāga king replied: "There are no priests or Brahmins here to whom we may give food and drink, O holy one; tell me this thing I pray, how may I again live in a palace?" The Great Being said: "There are snakes who have been born here, sons and wives and dependents; commit no sin towards them in word or deed at any time. Thus follow thou, O Nāga, innocence in word and deed, – so shalt thou dwell here all thy life in a palace and then depart hence to the world of the gods." [318] The Nāga king, having heard the religious discourse of the Great Being, thought to himself, "The sage cannot stay long away from his home; I will shew him to Vimalā and let her hear his good words, and so calm her longing desire, and I will gratify King Dhanañjaya and then it will be right to send the sage home"; so he said: "Verily that best of kings is mourning in thy absence, whose intimate minister thou art; having once regained thee, though now distressed and sick, a man will regain happiness." The Great Being praised the Nāga: "Thou dost indeed utter the holy words of the good, a peerless piece of right doctrine; in such crises of life as these the character of men like me is made known." Then the Nāga king still more delighted uttered a stanza: "Say, wast thou taken for nothing? Say, did he conquer thee in the game? He says that he won thee fairly – how didst thou come into his power?" The Great Being replied: Puṇṇaka conquered in the game with dice him who was my lord and king; [319] he being conquered gave me to the other; so I was won fairly and not by wrong." The great Nāga, delighted and overjoyed, when he heard these noble words of the sage, seized the lord of lofty wisdom by the hand and thus went into the presence of his wife, "He for whom, O Vimalā, you grew pale and food lost its savour in your eyes, this sun, for the sake of whose heart this trouble came upon you, – listen well to his words, you will never see him again." Vimalā, when she saw the lord of great wisdom, folded the ten fingers of her hands in reverence, and thus addressed the best of the Kurus with her whole soul full of delight: "This mortal, beholding me whom he had never seen before and pierced with the fear of death, does not speak to me in his terror; this is not like a wise man." "I am not terrified, O Nāgī, nor am I pierced with the fear of death; the victim should not address his executioner, nor should the latter ask his victim to address him" [43]   [322] Thus the Nāga maiden asked the sage the same question which the Nāga Varuṇa had asked him before; and the sage by his answer satisfied her as he had before satisfied Varuṇa. The sage, seeing that the Nāga king and the Nāga maiden were both pleased with his answers, undaunted in soul and with not one hair erect with fear, thus addressed Varuṇa: "Fear not, O Nāga, here I am; whatever use this body may be to thee, whatever it can do by its heart and its flesh, I myself will carry out according to thy will." The Nāga king replied: "The heart of sages is their wisdom, – we are delighted to-day with thy wisdom; let him whose name implies perfection [44] take his bride to-day and let him put thee in possession to-day of the Kurus." [323] Having thus spoken, Varuṇa gave Irandatī to Puṇṇaka and he in his joy poured out his heart to the Great Being. The Great Being has thus described the matter: "Puṇṇaka, delighted and overjoyed, having won the Nāga maiden Irandatī, with his whole soul full of joy, thus addressed him who was the best of the Kurus in action: "Thou hast made me possessed of a wife, I will do what is due to thee, O Vidhura; I give this pearl of jewels and I will put thee to-day in possession of the Kurus." Then the Great Being praised him in another stanza: "May thy friendship with thy loved wife be indissoluble, and do thou in thy joy with a happy heart give me the jewel and carry me to Indapatta." Then Puṇṇaka placed the best of the Kurus in action on a seat before him and carried him, the lord of supreme wisdom, to the city Indapatta. Swift as the mind of man may travel, his speed was even swifter still; and Puṇṇaka bore the best of the Kurus to the city Indapatta. [324] Then he said to him: "Behold before thee the city Indapatta and its pleasant mango groves and districts; I am possessed of a wife, and thou hast obtained thine own home." Now on that very day at morning-tide the king saw a dream, and this was what he saw. At the door of the king's palace there stood a great tree whose trunk was wisdom, and whose branches and boughs were like the virtues, and its fruits the five sacred products of the cow, [45] and it was covered with elephants and horses richly caparisoned; and a great multitude with folded hands were worshipping it with all reverence. Then a black man, clothed with red cloth, and wearing earrings of red flowers, and bearing weapons in his hand, came up and cut the tree down by the roots in spite of the expostulations of the multitude, and dragged it off and went away, and then came back and planted it again in its old place and departed. Then the king as he comprehended the dream said to himself, "The sage Vidhura and no one else is like the great tree; that youth and no other, who carried off the sage, is like the man who cut the tree down by the roots in spite of the expostulations of the multitude; and verily he will come back and set him at the door of the Hall of Truth and depart. We shall behold the seer again to-day." So he joyfully ordered the whole city to be decorated and the Hall of Truth to be got ready and a pulpit in a pavilion adorned with jewels; and himself surrounded by a hundred kings, with their counsellors, and a multitude of citizens and country people, he consoled them all by saying, "Fear not, you will see the sage again to-day "; and he seated himself in the Hall of Truth, looking for the sage's return. Then Puṇṇaka brought the sage down and seated him in the middle of the assembly at the door of the Hall of Truth, and then departed with Irandatī to his own celestial city. [325] The Teacher has thus described it: "Puṇṇaka of noble race, having set down him, the best of the Kurus in action, in the middle of the religious assembly, mounted his own noble steed and sped in the sky through the air. When the king beheld him, he, filled with delight, sprang up and embraced him with his arms, and without a moment's fear seated him on a throne before him in the midst of the congregation." Then after exchanging friendly greeting with him he welcomed him affectionately and uttered a stanza: "Thou guidest us like a ready-furnished chariot, the Kurus rejoice at seeing thee; answer me and tell me this, – how was it that that young man let thee go?" The Great Being replied: "He whom thou callest a young man, O great king, is no common man, O best of heroes; if thou hast ever heard of the Yakkha Puṇṇaka, it was he, the minister of King Kuvera. There is a Nāga king named Varuṇa, mighty, endowed with strength and a noble presence, – now Puṇṇaka loves his younger daughter, the Nāga maiden Irandatī. [326] He laid his plan for my death for the sake of that fair maiden whom he loved, – he thus obtained his wife, and I was allowed to depart and the jewel was won. "The Nāga king, being pleased with my solution of his question as to the four ends of men, paid me the honour of giving me a jewel; and when he returned to the Nāga world, his queen Vimalā asked him where the jewel was. He described my skill in discoursing concerning the law, and she, being desirous of hearing such a discourse, feigned a longing for my heart. The Nāga king, not understanding her real wish, said to his daughter Irandatī, "Thy mother has a longing for Vidhura's heart, find out a noble who is able to bring it for her." As she was seeking one, she saw the Yakkha Puṇṇaka who was the son of Vessavana's [46] sister, and, as she knew that he was in love with her, she sent him to her father, who said to him, "If thou art able to bring me Vidhura's heart thou shalt obtain her." So he, having brought from the mountain Vepulla the gem which might well belong to a universal monarch, played dice with me and having won me by his play he remained three days in my house. Then he made me lay hold of his horse's tail, and dashed me against the trees and mountains in Himavat, but he could not kill me. Then he rushed forward on a whirlwind in the seventh sphere of the winds and he set me on the top of the Black Mountain sixty leagues high; there he assailed me as a lion and in other shapes, but he could not kill me. Then at last at his request I told him how I could be killed. Then I proceeded to tell him the duties of the good man, and when he heard them he was highly pleased and wished to bring me hither. Then I took him and went to the Nāga world and I told the law to the king and to Vimalā, and all the court was highly pleased; and after I had stayed there six days the king [327] gave Irandatī to Puṇṇaka. He was delighted when he gained her, and honoured me with many jewels as his present. Then at the king's command he mounted me on a magic horse created by his will, and seating himself in the middle seat and Irandatī behind, he brought me here and put me down in the middle of the court, and then went away with Irandatī to his own city. Thus, O king, for the sake of that fair maiden whom he loved he laid his plan for my death and thus through me he obtained his wife. When the king had heard my discourse on the law, he was pleased and let me depart and I received from Puṇṇaka this jewel which grants all desires and which is worthy of a universal emperor; accept it, O monarch," and so saying he gave the jewel to the king. Then the king, in the morning, being desirous to tell the citizens the dream which he had seen, related to them the history as follows: "There grew a tree before my gates, its trunk was wisdom and its boughs the moral virtues; it ripened into all that was natural and developed, its fruits were the five products of the cow, and it was covered with elephants and cattle. But while it resounded with dance, song, and musical instruments a man came and cut it up from the roots and carried it away; it then came to this palace of ours, – pay your homage to this tree. Let all who are joyful by my means shew it to-day by their actions; bring your presents in abundance, and pay your homage to this tree. Whatever captives there may be in my realm, let them set them all loose from their captivity; as this tree has been delivered from its captivity, so let them release others from bondage. [328] Let them spend this month in holiday, hanging up their ploughs; let them feast the Brahmins with flesh and rice; let them drink in private, and still seem total abstainers, with their full cups flowing over. Let them invite their friends on the highway, and keep a strict watch in the kingdom so that none may injure his neighbour, – pay your homage to this tree." When he had thus spoken, "The queens, the princes, the Vesiyas, and the Brahmins brought to the sage much food and drink. "Riders on elephants, body-guards, riders in chariots, foot-soldiers, brought to the sage much food and drink. [329] The people of the country and the city gathered together in crowds brought to the sage much food and drink. The vast assembly were filled with joy, beholding the seer after he had come: when the sage had come a triumphant waving of cloths took place." After a month the festival came to an end: the Great Being, as fulfilling a Buddha's duties, taught the great assembly the law, counselled the king and so fulfilled his span of life and so became destined for heaven. Abiding in his teaching, and following their king all the inhabitants of the Kura kingdom gave gifts and performed good works and at the end of their lives went to swell the hosts of heaven.   The Master, having brought his lesson to an end, said, "Not now only but formerly also did the Buddha, having obtained complete wisdom, shew himself skilful in adapting means to ends. Then he identified the Birth: "At that time the sage's father and mother were the royal family, the eldest queen was Rāhula's mother, the eldest son was Rāhula, Varuṇa the Nāga king was Sāriputta, the garuḷa king was Moggallāna, Sakka was Anuruddha, the king Dhanañjaya was Ānanda, and the wise Vidhura was myself." |
[34] So, the sky. [35] The wife of Kuvera. [36] This line seems corrupt and does not agree with the comm., which explains it "do not burn the wet hand." In the verses addo is translated here both "soiled" and "wet"; adubbha is the word used for "innocent." [37] Ie. the hand which had given him food? [38] Kuvera. [39] The same thought is repeated in different words after this passage. [40] See V. 171[9] – trans., p. 79. [41] See V. 171[22] = trans., p. 79. [42] See V. 171 foll. = trans., p. 79, Sumaṅg.-Vil. I. 177. [43] The same dialogue is here repeated, with the gender altered to suit Vimalā. [44] anūnanāmo? in allusion to his name Puṇṇaka from pupa "full." [45] Milk, ghee, curds, buttermilk, and butter. [46] Kuvera. |
Four kings, including Sakka, dispute as to which is the most virtuous and they ask a solution from a wise man who decides that they are all equal. The wife of the Nāga king is so enchanted at what she hears that she desires the wise man's heart. The king promises his daughter's hand to a Yakkha if he will bring the heart. The Yakkha visits the court where the wise man is, defeats the king at dice, and claims the wise man. The wise man asks for three days' delay to exhort his family. The Yakkha tries to kill him, but fails. The wise man asks him what he wants, and he tells him. The wise man then wins over the Yakkha and goes to the Nāga king where no harm comes to him. |