Description |
P310. Friendship. *Type 516; *BP I 46; **Rösch FFC LXXVII 96; India: *Thompson-Balys.
 
P310.1. Friends want to divide good and evil. Icelandic: *Boberg.
 
P310.2. Friends avenge each other. Icelandic: *Boberg.
 
P310.3. Dying hero sends greetings to friends. Icelandic: Boberg.
 
P310.4. Friends want their children to be friends too. Icelandic: *Boberg.
 
P310.4.1. Dying man asks friends to let his son inherit his friendship together with his father’s weapons. Icelandic: Þiðriks saga II 358, Boberg.
 
P310.4.2. Friends‘ children become enemies. Icelandic: *Boberg.
 
P310.5. Defeated enemy turns true friend. (Cf. P311.1.) Icelandic: Lagerholm 108ff., *Boberg.
 
P310.6. One friend dies shortly after the other. Icelandic: Boberg.
 
P310.7. Man wins wife for his friend. India: Thompson-Balys.
 
P310.8. Friendship possible only between equals. India: Thompson-Balys.
 
P310.9. Friends given the power of reading each other’s secret thoughts. India: Thompson-Balys.
 
P311. Sworn brethren. Friends take an oath of lasting brotherhood. *Type 516; Rösch FFC LXXVII 98; *Hibbard 68 n. 7, 145 n. 3; Child IV 146f.; Wesselski Märchen 187 No. 2; *Krappe Bulletin Hispanique XXXIX 17; *Abeles “Die Burgschaft als Motif in der jüdischen Literatur” Monatsch. f. Geschichte u. Wissenschaft der Juden LX 213ff., 263ff. – English: Wells 158 (Amis and Amiloun); Icelandic: Olrik Sakses Oldhistorie I (1892) 59ff., *Boberg; Italian Novella: *Rotunda; Jewish: *Neuman, bin Gorion Born Judas@2 IV 14, 20, 274; India: Thompson-Balys; Korean: Zong in-Sob 63 No. 35.
 
P311.0.1. Friends exchange names. Irish myth: Cross.
 
P311.1. Combatants become sworn brethren. Dickson 123 n. 73; Icelandic: *Boberg; Italian Novella: *Rotunda.
 
P311.2. Flower-friendship. Friends take oath of brotherhood by exchanging flowers. India: Thompson-Balys.
 
P311.3. Human sons of animal companions go together on adventures Africa. (Lamba): Doke MAFLS XX 14 No. 11.
 
P311.4. Friends born at same moment. India: Thompson-Balys.
 
P311.5. Covenant of friendship. Irish myth: Cross.
 
P311.6. Ceremonial friendship. India: Thompson-Balys.
 
P311.7. Saints exchange bachalls as mark of affection. Irish myth: Cross.
 
P311.7.1. Saints exchange bells. Irish myth: Cross.
 
P311.8. Friendship between a prince and common man. India: *Thompson-Balys.
 
P312. Blood-brotherhood. Friends take oath of brotherhood by means of mixing their blood. *Type 1364; **Encyc. Rel. Ethics II 717a, 857ff.; **H. C. Trumbull The Blood Covenant (London, 1887); *Chauvin VII 20 No. 373D; *Hibbard 145 n. 3; Fb “blod” IV 46b; Nitze MPh IX 291; DeVries Acta Philologica Scandinavica III 106; *Basset RTP VI 577 – XXV 438 passim; *Julian Revue d’Ethnographie et de Trad. Pop. II 1ff.; **H. Tegnæus Blood-Brothers (Stockholm, 1952). – Irish myth: Cross: Icelandic: *Boberg; Tuamotu: Stimson MS (z-G 13/203); Africa: Stanley 274.
 
P312.0.1. Saint makes blood covenant with animals. (Cf. B279.) Irish myth: Cross.
 
P312.1. Drinking mixture of blood, milk, and wine as pledge of covenant. Irish myth: Cross.
 
P312.2. Sworn brethren and blood brethren avenge each other. Icelandic: *Boberg.
 
P312.3. Surviving blood brother to watch three nights in grave-mound. Icelandic: Egils saga ok Asm., Lagerholm 28 (cf. introd. xxiv – xxix).
 
P313. Milk-brotherhood. Friends bound in brotherhood through partaking of milk from the same woman. *Cosquin Études 247ff.; Wiedemann Am Urquell III 259ff.
 
P313.1. Friendship starts at babyhood: two babies exchanged. Jewish: *Neuman.
 
P314. Combat of disguised friends. Brown Iwain 17 and passim.
 
P315. Friends offer to die for each other. (Bürgschaft.) Each falsely confesses crime so as to save the other. Neither guilty. Often combined with P325. **Abeles “Die Bürgschaft als Motif in der jüdischen Literatur” Monatschr. f. Geschichte u. Wissenschaft der Juden LX 213ff., 263ff.; **K. Kelling Das Bürgschaftsmotiv in der französischen Literatur (Leipzig diss., 1915); *Chauvin III 124 No. 113, V 215f., VIII 194ff. IX 16f.; *Hdwb. d. Märchens I 350a s.v. “Bürgschaft”; Köhler-Bolte II 557, 580f.; Gaster Exempla Nos. 362, 419; Basset 1001 Contes II 293ff.; Boccaccio Decameron X No. 8 (*Lee 330); Fischer Zs. f. deutsche Morgenländische Ges. LXXII 290; Bolte Zs. f. Vksk. XXI 193 n. 4, 194; Scala Celi 10a, 11b Nos. 62, 68; bin Gorion Born Judas IV 20, 274; Alphabet Nos. 53, 57. – Spanish Exempla: Keller; Italian Novella: *Rotunda.
 
P315.1. Competition in friendship: prisoner and jailor. Officer in charge of prison offers to let his friend escape, though his own life will be forfeited. The friend refuses; tells officer to let king think he has escaped and if the king demands his life the officer can produce the prisoner. King hears of the generosity and forgives the prisoner. Chauvin V I No. 1.
 
P315.2. Friend gives false witness to set free his accused friend. Africa (Wakweli): Bender 99f.
 
P316. Friend sacrifices his life for the other. Buddhist myth: Malalasekera II 1369.
 
P316.1. Man knowing of murder plot against his friend disguises and is killed in his place. (Cf. P361.1.) Scala Celi 9b No. 61; Spanish Exempla: Keller.
 
P317. Refusal to believe that a friend has spoken ill of one. Alphabet No. 220; Spanish Exempla: Keller.
 
P317.1. Refusal to believe that a friend will harm one. Alexander drinks cup said to have been poisoned by his friend. Spanish Exempla: Keller.
 
P318. Man refuses to follow friend in wicked conduct. Scala Celi 11a No. 66; Alphabet No. 56; Italian Novella: Rotunda.
 
P319. Deeds of friendship – miscellaneous.
 
P319.1. Two friends captured by Moors have money to ransom only one. The ransomed one returns home, gets money and buys the other‘s freedom. Italian Novella: Rotunda.
 
P319.2. Man who has counseled friend in assassination asks to be killed on the other’s body. Italian Novella: Rotunda.
 
P319.3. Friend‘s intercession saves man from execution. Italian Novella: Rotunda.
 
P319.4. The sacred partnership. Man is abducted by pirates and kept in slavery forty years. Upon his return his friend divides his earnings with him. Italian Novella: *Rotunda.
 
P319.5. Hands of friends extend through sides of tombs and clasp in death. Irish myth: Cross.
 
P319.6. Successful rival gives his lady to unsuccessful friend. Italian Novella: *Rotunda.
 
P319.7. “Friendship without refusal.” Friends bind themselves each to grant every desire of the other. Irish myth: Cross.
 
P319.8. Danger of one saint voluntarily incurred by another. Irish myth: Cross.
 
P320. Hospitality. Relation of host and guest. Irish myth: Cross.
 
P320.1. Hospitality for a whole winter. Icelandic: Lagerholm 10 n., *Boberg.
 
P320.2. Hospitality for (three) years. Irish myth: *Cross.
 
P321. Salt of hospitality. Eating a man‘s salt creates mutual obligation. *Chauvin VI 196 No. 368.
 
P322. Guest given refuge. Murderer of a man’s father takes refuge in his house and is saved by him. *Chauvin II 198 No. 31.
 
P322.1. Nobleman forces escaping prisoner to accept his hospitality. Intercedes for his pardon. Italian Novella: Rotunda.
 
P322.2. Guest in disguise or under false name. (Cf. K1831.) *Boberg.
 
P322.3. Refugee entertained in holy place (church, monastery, etc.). Irish myth: Cross.
 
P323. Hosts refrain from telling guest of death in household. Wesselski Archiv Orientální II 431; Greek: Euripides Alcestis.
 
P324. Host greets guest with gifts. English romance: Malory passim; Icelandic: Boberg.
 
P324.1. Host treats guest with food and everything possible. Icelandic: *Boberg.
 
P324.2. Guests fed before being questioned. Greek: Odyssey III 70 and passim.
 
P324.3. Guests‘ life inviolable. Greek: Odyssey XIV 403 and passim.
 
P325. Host surrenders his wife to his guest. The guest unwittingly falls in love with the wife. The host, on being informed, out of pure generosity repudiates the wife and has her marry the guest. (Often joined with P315.) Chauvin V 136 No. 64; also references to P315; Spanish Exempla: Keller.
 
P325.1. Guest begets son with his host’s daughter. Icelandic: *Boberg.
 
P326. If host does not return, the house shall belong to the guest. So declares the host as he departs on a mission for the guest. *Chauvin V 209 No. 120 n. 1; Japanese: Ikeda.
 
P327. Barmecide feast. Host places imaginary feast before guest, who accepts it in the same spirit. Guest‘s courtesy is rewarded by real feast. *Chauvin V 163 No. 86; Arabian: Burton Nights I 317.
 
P328. Strangers entertained by family to whose hitching-ring they happen to tie their horses. Thus confusion avoided as to where strangers are to be entertained. Italian: L. de Francia Novellino (Torino, 1930), Rotunda.
 
P331. Refusal to receive preferred help until series of stories has been told. Scottish: Campbell-McKay No. 5.
 
P332. Selfish guest expels host. Porcupine asks rabbit for hospitality. When rabbit complains of being pricked, porcupine tells him to leave if he does not like it. Italian Novella: Rotunda.
 
P334. Shabby hospitality forces guests to leave. Italian Novella: Rotunda (P329).
 
P334.1. Guests accused of greediness. India: Thompson-Balys.
 
P336. Poor person makes great effort to entertain guests.
 
P336.1. Poor host and his wife kill themselves because they are unable to entertain expected guests. India: Thompson-Balys.
 
P336.2. Wife scolds husband‘s hospitality, as he really has nothing to give. Icelandic: Boberg.
 
P336.3. Poor peasant closes the eyes in order not to see guest eat: later suicide. Icelandic: Boberg.
 
P337. King demands work, sport or entertainment from winter guests. Icelandic: *Boberg.
 
P337.1. Christian king makes baptism a condition for hospitality during the winter. Icelandic: Boberg.
 
P338. Sitting in a circle of feasts. Irish myth: Cross.
 
P340. Teacher and pupil. Irish myth: Cross.
 
P340.0.1. Druids as teachers. Irish myth: Cross.
 
P341. Teacher dies of pride over success of pupil. Alphabet No. 341.
 
P342. Student enters competition with his master. Italian Novella: Rotunda.
 
P342.1. Student challenges his fencing master. Is overcome by the latter‘s tricks. Italian Novella: *Rotunda.
 
P343. Teacher threatens to curse pupils if they disobey. Irish myth: Cross.
 
P360. Master and servant. **Hdwb. d. Märchens I 389ff.
 
P361. Faithful servant. *Types 516; *BP I 46; **Rösch FFC LXXVII 95f.; **Hdwb. d. Märchens I 389 (and cross references there given); Icelandic: *Boberg; Spanish Exempla: Keller; Jewish: *Neuman; India: Thompson-Balys; Korean: Zong in-Sob 154ff. No. 68.
 
P361.1. Faithful servant dies for his master. Puts on his master‘s clothes so as to be slain in his place. (Cf. P316.) Alphabet No. 327; Japanese: Ikeda.
 
P361.1.1. Faithful servant kills his master‘s murderer and is killed in turn. Italian Novella: Rotunda.
 
P361.1.2. Faithful servant wants to follow on dangerous quest, where he alone is killed. Icelandic: Boberg.
 
P361.1.3. Hero’s charioteer faithful to master till death. Irish myth: Cross.
 
P361.2. Faithful servant remains at home and fights for exiled hero. *Boje 82ff.
 
P361.3. Faithful servant sacrifices sons to save life of king. Sons resuscitated and servant enriched. Penzer IV 177f., VI 272f.; India: Thompson-Balys.
 
P361.4. Faithful nurse tries to save tyrant’s daughter by exposing her own in her place. Italian Novella: Rotunda.
 
P361.5. Abandoned maiden helped by her faithful nurse. India: Thompson-Balys.
 
P361.6. Faithful servant dies avenging master‘s death. Irish myth: Cross.
 
P361.7. Captain will not betray king’s secret. He refuses to betray where recruits are being raised. Spanish: Childers.
 
P361.8. Faithful servant undergoes torture for sake of his master. Spanish Exempla: Keller.
 
P361.9. Crow lets itself be caught so as to save king of crows. India: Thompson-Balys.
 
P362. Faithful servant entrusted with care and education of crown prince. India: *Thompson-Balys.
 
P365. Faithless servant. *Hdwb. d. Märchens I 391; Italian Novella: *Rotunda.
 
P365.1. Faithless men-servants corrupt the maids in the household. Pauli (ed. Bolte) No. 209; Italian Novella: Rotunda.
 
P365.2. Servant planning to possess his master’s goods. Has already possessed his wife. Pauli (ed. Bolte) No. 613.
 
P366. Master demands that servant tell him of his faults as well as of his good qualities. Pauli (ed. Bolte) No. 42.
|