The Folktale
Stith Thompson
The Magic Ring |
Part Two The Folktale from Ireland to India II – The Complex Tale 3. Supernatural helpers E. Helpful Animals |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
In some of the versions of the tales of extraordinary companions, particularly in North Africa, these peculiar helpers are animals. Though no one has ever taken the trouble to count all the occurrences, it is likely that, considering folktales all over the world, an even more important part is played by animal helpers than by human or supernatural. Such animals appear as actors in a large number of tales everywhere and they are substituted by story-tellers for human helpers with considerable freedom. In some tales, the role played by these animals is so important as to form the actual center of interest. Such is true of The Animal Brothers-in-Law ( The story up to this point is well integrated and justifies its being thought of as an independent tale. But from here on we may enter into any one of [p. 56] several adventure stories where the timely aid of the animal helpers is appropriate. The hero may use them in saving a princess from a monster, as in the Dragon Rescue tale, or in defeating the ogre with his life in an egg ( Aside from those versions obviously dependent upon the literary work of Musäus or Basile, this tale is known in the more distinctly oral tradition of every part of Europe, though its occurrence is strangely inconsistent. It seems most popular in the Baltic states and in Russia. Its distribution is continuous from Ireland to the Caucasus and Palestine. At least one version has been carried by the French to America, where it is told among the Micmac Indians of Nova Scotia. A special form of this tale, popular in Norway but hardly known outside ( Another tale of very limited distribution in Norway and the Baltic states, and rather rare even there, is The Raven Helper ( The best known of stories, or episodes, which tell how the hero got the help of animals is that usually called The Grateful Animals ( Although the story is known in the Persian Tuti-Nameh of the fourteenth century, its principal use seems to have been in oral folktales. It has been in Europe long enough to be told in every country, except possibly the British Isles. There are oral versions from India, Indonesia, and Ceylon, and from the Turks, Armenians, and Tartars. It is known in Africa in at least a dozen versions from Madagascar to the Guinea Coast, and has been carried by the French to Missouri. None of the three tales of helpful animals which we have discussed has received adequate study. They should undoubtedly be handled as a group because of their frequent interrelation. It would be almost necessary to study the various tales for which these stories serve as introductory episodes. How independent a life can such merely introductory types have? These questions and the relation of written to oral versions, not to speak of the obvious Oriental affinities, should afford many interesting problems for future research. In a special variety of The Grateful Animals tale the animals give the hero a part of their body so that he may use it to transform himself into that animal when he wishes to. This introduction is sometimes used as a part of The Dragon Rescue or any other tale where it is appropriate. [48] It is widely but thinly distributed over continental Europe and has been carried, presumably by the French, to the island of Mauritius. This power of transforming himself to animals is a regular part of a rather complicated story ( This tale of self-transformation has its greatest popularity in Estonia, Lithuania, and Finland; it appears never to have been recorded in Germany or western Europe. The other tale in which this motif is most frequently used (Type 316) displays a distribution almost exactly the opposite. Its principal occurrence is in Germany and it is known (though it has never attained any great circulation) in France, the British Isles, and Norway. One version has been reported from the Negroes of Jamaica. But, in spite of the enormous collections made there, the tale does not appear in the Baltic countries. In this story, best known from the Grimm collection, a boy has been unwittingly promised to a water nix and tries to avoid carrying out the promise. From grateful animals he receives the ability to transform himself into their shapes. He does fall into the water nix's power, but is finally rescued partly by the help of his wife, who has received advice from an old woman, and partly through his ability to transform himself. The story goes on to tell how after a long time the hero succeeds in being recognized by his wife and finally reunited with her. Largely because of the influence of Perrault's collection of fairy tales, one of the best known of all stories of helpful animals is Puss in Boots. Though the story is generally concerned with a hero who is helped by a cat ( The hero (or heroine) inherits nothing but a cat, who turns out to have miraculous powers. The cat takes the youth to the palace and proclaims to the king that the boy is a dispossessed prince. He also wooes the princess in behalf of his master. Obeying the cat's instructions, the boy is not abashed at the luxury he sees about him, but always remarks that he has better things at home. When the king is to visit the boy's castle, the cat goes ahead and succeeds in making the peasants tell the king that they are working for his master. The cat also goes to the castle of a giant, whom he kills through trickery. He takes possession of the castle for his master and brings about a happy marriage with the princess. At the end, the cat's head is cut off and thus the enchantment is broken, so that he returns to his original form as a prince. Among the writers of literary folktales this has been one of the most popular stories. It appears in the Italian collections of Straparola and Basile in the sixteenth and seventeenth centuries. Perrault's French version at the end of the seventeenth century has been of primary influence on the tradition of [p. 59] the tale. No systematic investigation has been made, but it seems clear that this is primarily a folktale which lives in books and is more at home in the nursery than in adult gathering. Nevertheless, the story has maintained a real oral tradition. It is found not only in all parts of Europe, but clear across Siberia; and in southern Asia it is well known in India, whence it has traveled to Indonesia and the Philippines. Colonists and travelers have carried it to the American Indians and to Africa, though sometimes it is difficult to be sure whether a particular helpful animal story actually belongs to this tradition or not. As one gets away from central Europe, the greater variations one finds from the literary version of Perrault. It is in such more purely oral tales that we find the girl as central actor. In some of these the helper may not be an animal at all, but, instead, a grateful dead man ( |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[46] A similar story in Russian is listed by Andrejev {Ukazatel' Skazočnik) as [47] This motif of the unsuccessful imitation of the production of food by magic seems to have been invented independently in this tale and in a group of American Indian stories (see [48] See Bolte-Polívka, II, 22, n. 1. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Types: 299*, 300, 302, 303, 313, 329, 505, 545A, 545B, 551, 552, 552B, 553, 554, 560, 665 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Motifs J2425 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Part Two The Folktale from Ireland to India II – The Complex Tale 4. Magic and marvels B. Magic Objects |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A general pattern is found in nearly all stories of magic objects. There is the extraordinary manner in which the objects are acquired, the use of the objects by the hero, the loss (usually by theft), and the final recovery. Of these tales, we shall first examine The Magic Ring ( A poor (or impoverished) young man spends the little money he has in order to rescue a dog and later a cat who are about to be killed. With the help of these animals he also rescues a serpent who is in danger of being burned. The thankful serpent takes him to his home, where his father gives him a stone (sometimes with a hole in it). By means of this magic object the young man constructs a beautiful castle and wins a princess for a wife. The stone, however, is stolen from him by a stranger, and through the magic power of the stone the castle and the wife are likewise removed far away. The helpful animals now set forth to recover the magic object. The dog swims, carrying the cat on his back, and succeeds in crossing the river to the opposite bank where the thief dwells. In front of the castle the cat catches a mouse and threatens it with death if it will not get for her the stone which the thief is holding in his mouth. In the night, the mouse tickles the lips of the sleeping thief with its tail. The thief must spit the stone up onto the floor. The cat receives it and carries it away in its mouth. On the way home as they are crossing the river the dog demands the stone so that he can carry it. But he lets it fall out of his mouth, and a fish swallows it. Later they are [p. 71] able to catch the fish, to recover the stone, and to bring it to their master. He immediately has his castle returned and joins his wife, with whom he lives happily ever after.   In most of the European versions, of course, we deal with a magic ring rather than a stone. But Aarne is convinced that the stone represents the older form of the story. Although he did not have available nearly so large a collection of versions as it would be possible to assemble today, his discussion shows that there can be little doubt that the tale was made up in Asia, probably in India, and that it has moved from there into Europe. It was certainly well established there before the seventeenth century, when it was apparently heard in Italy by Basile, who tells the story in his Pentamerone. While the tale is undoubtedly more popular in eastern Europe than in western, it is told, at least sometimes, in almost every country or province on the Continent. It has been reported from the Highland Scottish, and the Irish, but seems not to be known in Iceland. It is popular through North Africa and the Near East and has penetrated as far south as Madagascar and the Hottentot country. Eastward of India the tale has been recorded several times in farther India, the Dutch East Indies, and the Philippines. A clear enough version is also current in Japan. The French have brought the story to the Indians of the Maritime Provinces and to Missouri. There are Portuguese versions (from the Cape Verde Islands) in Massachusetts, and Spanish in Argentina. If, as Aarne contends, the story started in India, it has gone a long way and has made itself thoroughly at home in the western world. The same general pattern is, of course, familiar in the tale of Aladdin and His Wonderful Lamp ( Much the same relationship between written and oral versions is to be seen in the closely related tale, The Spirit in the Blue Light ( In spite of the fact that this tale was carefully studied by Aarne, [64] he has not very clearly distinguished this tradition from that of Aladdin and, indeed, the two are almost inextricably mixed up. The essential difference is that in this tale the magic object is lost through accident rather than through the plot of an enemy. Though the tale is not unknown in southeastern Europe, its greatest popularity is in the Baltic states and Scandinavia. Not all these versions have been analyzed, but it would seem probable that Hans Christian Andersen has had a predominant influence in the dissemination of this story. Three other tales of the loss and recovery of magic objects have been studied together by Antti Aarne. [65] The magic objects they treat of are, respectively, three, two, and one. By far the most popular of the three is The Table, the Ass, and the Stick ( A poor man receives from a benefactor a table, a tablecloth, or sack which supplies itself with food. This is stolen from him by the host at the inn where he stays and an object identical in appearance is substituted for it. When the poor man goes home and tries to produce food, he fails. When he goes again to his benefactor he is given a marvelous ass or horse which will drop all the gold he may desire. The host at the inn plays the same trick a second time, and the man finds himself possessed of a worthless animal. The third time the benefactor gives him a magic cudgel and with this he compels the host to return the magic objects he has stolen. This tale has a very extensive distribution, and is present in almost every collection of stories in Europe and Asia. It is told almost throughout Africa and has been carried frequently to both North and South America. Aside from the present day oral forms in India, there is indication that a tale with most of its essentials was current at least as early as the sixth century after Christ, since it appears in a collection of Chinese Buddhistic legends. [66] After all his extensive study of the versions of this tale, Aarne is undecided as to whether it has moved from Asia into Europe or vice versa. [67] [p. 73] In the same study Aarne has handled the related story which involves only two magic objects. This is usually known as The Magic Providing Purse and "Out, Boy, Out of the Sack!" ( Of somewhat wider distribution is the third of these stories treated in Aarne's study. In this there is only one object, a magic mill or pot ( Aarne comes to the conclusion that this tale, confined as it is to northern Europe from Finland to Norway, is a special development of the story with two magic objects which we have just discussed. A particular subgroup, that concerning the salt mill, he thinks has been developed by a mixture with an old seaman tradition about why the sea is salt. A tale of magic objects known to the literary world through the Fortunatus legend is The Three Magic Objects and the Wonderful Fruits ( The story is not always satisfactorily motivated. The three companions soon drop out of sight, and the hero is left alone to complete his adventures. In those versions in which the objects are received from enchanted princesses, the hearer expects to learn more about these women and vainly imagines that they are going to end as wives for the three companions. In spite of these inconsistencies, however, this is, as far as Europe is concerned, one of the most popular of all the tales of magic objects. It is distributed rather evenly over the whole continent, but does not extend any appreciable distance into Asia. Though some features of the narrative are to be found in the Persian Tuti-Nameh, and more remotely in the Indic collection Sukasaptati, the fully developed story seems to be essentially oral and west European. [68] It has been carried by the French into America, where it is told by the Penobscot Indians in Maine, and by the Portuguese from Cape Verde Islands to Massachusetts. Another story in which three magic objects regularly appear is that of The Knapsack, the Hat, and the Horn ( The details of the transactions in this story differ a good deal from version to version, though the general outline is clear enough. The youngest of three brothers finds a magic object, exchanges it for another, and by means of the second gets hold of the first again. By such trick exchanges he comes into possession of the three magic objects which give the tale its title, and with these he is able to produce an indefinite amount of food and a huge army. He makes war against the king and succeeds in all his enterprises. This tale differs from the other stories of magic objects in that there is no loss or recovery. The simplicity of the plot makes it natural that it has attached itself to other stories with ease. Considerable resemblance to the tale of the wonderful fruits is also found [p. 75] in The Magic Bird-Heart ( Fate has brought into the possession of a poor man a magic bird which lays golden eggs. The man sells the precious eggs and becomes rich. Once he goes on a trip and leaves the bird with his wife to take care of. In his absence the man who has bought the eggs (sometimes another) comes to the wife and engages in a love affair with her and persuades her to prepare and serve the marvelous bird for his meal. The bird possesses a wonderful trait, that whoever shall eat its head will become ruler and whoever swallows its heart will find gold under, his pillow when he has been sleeping. The bird is killed and prepared, but by chance falls into the hands of the two sons of the man who is absent on his journey. Knowing nothing of the wonderful characteristics of the bird, they eat the head and the heart. The lover does not yet give up his plan, for he knows that a roast which is prepared from the eaters of the bird will have the same effect as the bird itself, and he demands that the boys shall be killed, and finally persuades the mother to agree. The hoys suspect the plot, and flee. The one who has eaten the head arrives in a kingdom where the old ruler has just died and the new one must be chosen. Through some type of marvelous manifestation the young man is chosen ruler. The other boy receives all the gold he wishes. In the course of his adventures he is betrayed by a girl and an old woman. He punishes the girl by using his magic power to turn her into an ass so that she will be severely beaten. But at last he restores her to her human form. In most versions the boys eventually punish their mother. The story of the magic bird-heart has been cited in the older literature as an illustration of a tale which has travelled from India into Europe. Aarne's exhaustive study, however, while indicating an Asiatic origin, concludes that the most plausible home for the story is western Asia, perhaps Persia. It is well known in eastern Europe, especially in Russia and around the Baltic, but it is to be found in western and southern Europe as well. It is frequently found in North Africa and is reported once from much farther south in that continent. The French have taken it to Canada, where they still tell it, and from them it has doubtless been learned by the Ojibwas of southern Ontario. Though it is found in the Persian Tuti-Nameh of around 1300 a.d., Aarne demonstrates clearly that its life has been primarily oral and practically un influenced by literary retellings. In a considerable number of the stories about the ownership of magic objects the hero comes into possession of these objects by means of a trick which he plays upon certain devils or giants. He finds them quarreling over the possession of three magic objects (or it may be that three heirs to the property are quarreling), and he undertakes to settle the quarrel. He must [p. 76] hold the object, but as soon as he gets hold of it, he uses it to get possession of the other objects. He then goes on his adventures, which may consist of the performance of tasks assigned to the suitors of a princess, or the freeing of the princess from an enchantment. But this method of acquiring the magic objects is by no means confined to any particular folk story, and it is a real question whether one is justified in considering that we have here a real folktale. It is, perhaps, convenient for cataloguing purposes to list it with an appropriate number ( Considered as a motif, it has a long history. It appears in unmistakable form in a Chinese Buddhistic collection of the sixth century after Christ, in the Ocean of Story (eleventh century), and in the Thousand and One Nights. Aside from its subordinate role in connection with other tales, there are a considerable number of versions in which the principal interest seems to be in this trick. In one way or another, the motif has a very extensive distribution throughout Europe and Asia. It is common in North Africa and appears occasionally much further south. Because of its wide distribution, of its association with so many different folktales, and of its easily ascertainable antiquity, this story (or tale motif, if you like) affords many interesting problems for anyone who may undertake to write its history. An interesting variation on the story of the hero with his three magic objects is that known from the Grimm collection as The Jew Among Thorns ( The story has many points in common with several we have been examining. The hero is driven from home by an evil stepmother or he is dismissed from service with a pittance after many years of labor. He gives the small amount of money he has to a poor man, and in return he is granted the fulfillment of three wishes. Most important of these is for a magic fiddle which compels people to dance. Usually he asks for a never-failing crossbow [p. 77] and for the power of having all his desires obeyed. Other magic objects or powers besides these frequently appear in this story. In the course of his adventures he meets a monk, or more frequently a Jew, and they shoot at a bird on a wager. As the loser of the contest, the Jew must go into the thorns naked and get the bird. With his magic fiddle the hero compels the Jew to dance in the thorns. In some versions this whole episode of the dancing in the thorns is replaced by a story of the defeat of a giant by making him dance. Eventually the boy is brought to court for his misdeeds and is condemned to be hanged. As a last request he secures permission to play on his fiddle, and he compels the judge and all the assembly to dance until he is released. Anyone acquainted with European folktales will recognize a number of motifs in this story which he has already encountered in other tales. Its central unifying idea seems to be the magic fiddle and the dancing it compels. The evil stepmother, the dismissal from service with a pittance, the helping of the poor man with the last penny, and the escape from execution by an illusory last request show affinities with many other tales. A consequence of this abundance of folktale commonplaces is the fact that there are many points at which this story may lead imperceptibly into other well-known plots. [71] We have already encountered several magic animals, aside from the many helpful beasts which assist in the action of folktales. The hen that lays golden eggs, in Jack and the Beanstalk, and the horse or donkey which drops gold for its master are but two of these. Perhaps most surprising of all magic animals is the half-chick. Because he appears so frequently in French tales, he is usually known by his French title, Demi-coq ( This story has been studied, as far as the western European versions are concerned, by Ralph S. Boggs. [72] His conclusion is that the center of the development is Castile and that the tale spread from there throughout France and was carried to various parts of South America —Brazil, Chili, and [p. 78] Argentina—by Portuguese and Spanish settlers, and to the Cochiti Indians of New Mexico and to Missouri by the Spanish and French, respectively. In the literature of the eighteenth and nineteenth centuries the story appeared twice, once in France and once in Spain. It is referred to in a play published in France in 1759. Boggs is of the opinion that the Spanish tale given literary treatment in the early nineteenth century by Fernán Caballero has been of primary importance in the development of this story in southwest Europe. This tale is, however, not confined to that area, but, with some variations, is found throughout most of the continent and as far east as India. It is very unevenly distributed. No versions have been reported from the British Isles, from Germany, or Czechoslovakia. On the other hand, the Finns possess nearly a hundred, and it is popular in Estonia and Russia. As a supplement to Boggs's study, a treatment of the tale in the other areas would be illuminating. Seldom in folktales does any thought seem to be given to the processes by which marvelous objects may be constructed: their existence is merely taken for granted. One exception to this statement is the tale of The Prince's Wings ( The essential part of this story, the journey on the flying horse or with the wings, appears in several Oriental tales, notably in the Thousand and One Nights and in the Ocean of Story, and it is familiar to the readers of medieval romance through the adventures of Cléomadès. It does not appear to be known in oral tradition outside of northern and eastern Europe. Of three tales of magic objects known only in Scandinavia and the Baltic countries, the most popular is the story of the young man who has power to make all women love him (Beloved of Women, These last two tales are good examples of stories known in a relatively [p. 79] small area. If other parts of the world had been as thoroughly explored for tales as Scandinavia and the countries of the eastern Baltic, there would doubtless be hundreds of other such stories which have never wandered far from the place where they were originally told. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[63] Vcrgleichende Märchenforschungen, pp. 3-82. [64] As a part of his study of The Magic Ring (Vergleichende Märchenforschung, pp. 5 3-82). [65] Die Zaubergaben (Journal de la Société Finno-Ougrienne, XXVII, Helsinki, 1911, pp. 1-96). [66] Chavannes, 500 Contes, III, 256, No. 468. [67] For a discussion of this question, see Krohn, Übersicht, pp. 51-2. [68] This conclusion has been reached by Aarne's thoroughgoing analysis of the tale (Vergleichende Märcheniorschungen, pp, 85-142). [69] See the extensive study by Aarne (Vergleichende Märchenjorschungen, pp. 143-200). For the opening of this tale as an introduction to The Two Brothers ( [70] Bolte-Polívka (II, 331) point out that this introduction appears in [71] For a list of the most usual of these combinations see analysis for [72] The Halfchick Tale in Spain and France. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Types: 302, 303, 306, 313B, 400, 401, 507A, 518, 552, 560, 561, 562, 563, 564, 565, 566, 567, 569, 575, 580, 591, 592, 593, 715 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Part Two The Folktale from Ireland to India II – The Complex Tale 12. Origin and history of the complex tales |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Not every complex tale known to story-tellers of the area we are considering has found a place in the discussion just concluded. But practically all of those omitted are of very limited distribution. [283] With each tale the main facts about its history and its occurrences in oral tradition have been indicated wherever conclusions seemed possible. While discussing each tale, I have had before me a summary of the scholarship which has been devoted to it and a complete list of oral versions insofar as the extensive reference books and regional surveys now available made this possible. Frequently the mere bringing together of this material was sufficient to compel conclusions about the tale which do not seem likely to need revision. But when all tales with such clear-cut histories have been considered, there remain a large number which present problems sufficient to occupy the attention of scholars for many a decade to come. Of these complex tales, along with a few closely related simple anecdotes, we have examined somewhat over two hundred. The order in which they have been taken up has been determined by their subject matter. And that means that tales about the same kinds of characters or incidents have been brought together, often when there was no organic relationship between them and when they had little if anything in common in their origin and history. When so much remains dark about the beginnings and about the vicissitudes of so large a number of our folktales, no complete account of them can be based upon historical categories. Nevertheless, in a very tentative way it may be of interest to see which of our tales have a history that can be proclaimed with some confidence, which of them show great probabilities of proper solution, and which of them still present difficult problems. That many of our European and Asiatic folktales go back to a literary source is as clear as any fact of scholarship can be made. There would thus seem to be no reason to doubt that an Oriental literary text is responsible for the subsequent development of a considerable number of tales which have received oral currency in Europe and sometime in the Orient. In the older Buddhistic sources [284] are found: Death's Messengers ( Similarly, an ultimate origin in European literature seems unmistakable for a dozen or more of the stories current today, whether locally or over the complete European-Asiatic area. Three of the tales which we have noticed certainly go back to Greek literature: Oedipus ( The fact that one may cite a literary form of a story, even a very old version, is by no means proof that we have arrived at the source of the tradition. Nothing is better authenticated in the study of traditional narrative than the fact that the literary telling of a tale may represent merely one of hundreds of examples of the story in question and have for the history of the tradition no more significance than any other one of the hundreds of variants at hand. Apuleius's telling of Cupid and Psyche and the author of Tobit's version of The Grateful Dead Man tale appear both to be rather late and somewhat, aberrant forms of much older oral tales. With this warning in mind, the careful student should be slow in arriving at the conclusion that a stated literary document is the fountainhead of a particular narrative tradition. For those tales which we have just listed, the actual dependence on the literary source has seemed well established. In addition to these, there are a considerable number for which there is a well-known early literary form to which the weight of evidence would point probably, but not quite certainly, as the actual source. Some of these tales have been very popular among story-tellers, and have spread over two or more continents, and some have had only a very limited acceptance among the people. The degree of popularity and the geographical extent of the distribution is a fact which must be taken into consideration with every tale when we are trying to judge the question of its ultimate literary or oral invention. For this reason, in listing the tales with probable literary sources, it is helpful to indicate briefly what type of oral distribution each has. At least related to the old Greek story of The Cranes of Ibycus is the tale The Sun Brings All to Light ( The rich prose literature of medieval Iceland has in it many folktale elements, most of which doubtless go back to popular tradition. But this may not have been true in all cases: an Icelandic prose tale of 1339 seems to lie back of the oral tale Godfather Death ( The jestbooks of the Renaissance contain a number of folktales. In many cases, these were taken from older literary collections, or indeed from oral tradition. But occasionally they seem to have served as a real source for tales which now belong to the folk. Such would seem to be true of The Wishes ( A German literary tale of the thirteenth century may well be the beginning of The Frog King ( For all the tales mentioned thus far in this summary there seems a strong probability of ultimate literary origin. But it cannot be too frequently repeated that the fact of the appearance of a tale in some literary document is no proof that it did not originate among the people. Oral tales have been a very fruitful source For literary story-tellers everywhere. It thus happens that frequently the literary appearance of a story only represents one of many hundreds of versions and is, of course, less important in the history of the tale than the oral variant from which the story was borrowed. It is not always easy to tell when a story belongs primarily to oral tradition and frequently the problem of priority is quite unsolvable. But a very considerable number of tales appearing in literary collections show such a preponderance of oral variants, as well as other indications of popular origin, that their literary appearance would seem to be purely incidental. There can be little doubt that they are all essentially oral, both in origin and in history. Several such oral tales have found a place in Oriental literary collections. In the Hindu fable collection, the Panchatantra, occurs a good part of the tale of Luck and Intelligence ( Much more frequently have oral tales found a place in one or more European collections of literary stories. In another place more specific mention [p. 181] is made of popular tales embedded in the Greek or Latin classics. [286] Sometimes these retellings represent rather faithfully what must have been the plot of one of our oral tales at the time and place it was heard, though there may be radical adaptation to literary form or fashion. Such is true of the retelling of the tale of Polyphemus ( It is sometimes difficult to tell whether such a classical story as that of Perseus is really a version of a folktale now current in Europe. There is little doubt, however, that the appearance of the story of The Dragon-Slayer ( In other literary forms of the Middle Ages there occasionally appear oral tales. Geoffrey of Monmouth, in telling the story of King Lear, includes the incident of Love Like Salt ( Though the jestbooks which were in vogue during the fifteenth and sixteenth centuries normally consist of very simple anecdotes, occasionally they included a complex folk story, like Hansel and Gretel ( For the history of the folktale, two collections in the novella tradition are especially important. Insofar as they contain folktales, they are either purely oral stories or else tales of literary origin which had already become a part of the folklore of Italy. Many of these oral tales have their first literary appearance in these collections. In the Pleasant Nights of Straparola in the sixteenth century are versions of: The Magician and His Pupil ( An even longer list of oral tales is found for the first time in the Pentamerone of Basile, 1634-36. Among them are: The Maiden in the Tower ( The folktale collection of Charles Perrault which appeared in 1697 is hardly to be considered as literary at all, but rather as a group of fairly faithful versions of oral tales. The later French collections of Madame D'Aulnoy, on the other hand, were definitely literary, and seldom contained any real folktales which had not already appeared in writers like Straparola or Basile. Exceptions are The Mouse as Bride ( Such are the principal collections of literary tales which have given us versions of oral stories. To complete the list, one would have to make several miscellaneous additions. The King and the Abbot ( Such is the list of those tales which, although they have appeared in one or more literary collections, seem quite certainly to be oral, both in origin and in history. Sometimes their subsequent popularity has been greatly increased by the fact that they have been charmingly retold by Basile or Perrault. Otherwise, their history is in no essential respect different from that large group of stories to which we shall now turn. These belong to the folklore of Europe and Asia, and have never had the fortune to appeal to any literary story teller. We know them only in oral form and can therefore speak with almost complete certainty of their origin among the people. Here belong some of the most interesting of all folktales. Most of the European stories which originated in the Orient either go back to literary sources in the East or else, in spite of their origin in popular Oriental tradition, have received literary treatment in Asia or in Europe. Such tales, of literary origin or handling, have just been discussed. There remain a few which seem to have developed orally in Asia and to have reached Europe entirely by word of mouth. Such is true of Three Hairs from the Devil's Beard ( By far the largest number of purely oral European and Asiatic tales seem quite certainly to have developed in Europe. The great majority of these are confined to the European continent, but some of them are worldwide in their distribution. Examples of the latter are The Dragon-Slayer ( A considerable number of oral stories have received very wide distribution over the entire European continent but, except for purely sporadic occurrences, they do not appear elsewhere. To this list belong: The Hunter ( The stories just listed are well represented in all parts of Europe, so that without special investigation it is not easy to say just where the story has developed. With a large number of tales, however, we find that, in spite of occurrences over the entire continent, their area of great popularity is clearly limited, sometimes to a single country, more often to a group of neighboring peoples. Such tales with occurrences primarily in eastern Europe are: The Princess in the Shroud ( General European tales most popular in eastern and northern Europe are: The Danced-Out Shoes ( Especially characteristic of Scandinavia and the Baltic states are: The Boy Steals the Giant's Treasure ( Rather widespread traditions having their focus definitely in Scandinavia are: The Man from the Gallows ( Oral tales distributed over all Europe, but especially characteristic of the western countries, are: The Giantkiller and his Dog (Bluebeard) ( Finally, at least two tales seem to be especially characteristic of British tradition: Tom-Tit-Tot ( There has been no attempt in this book to give notice to all folktales known in Europe and Asia, especially to the hundreds of oral stories which are told in only a single locality or which have never traveled far from their original home. A considerable number of such stories local to Roumania, Hungary, Wallonia, and Russia may be examined in the excellent folktale surveys of these countries. [289] Of such of them as appear in the Aarne-Thompson Types of the Folk-Tale, it will be noticed that a large number of the local tales are characteristic of the Baltic area. It must be borne in mind that very exhaustive lists have been made of the Finnish and Estonian tales, [290] so that these large numbers are no cause for wonder. Of these oral tales in the main part of the Aarne-Thompson index, the following seem to be confined to the Baltic states: a version of The Black and the White Bride ( Local to the Baltic and Scandinavian countries are: [291] a version of The Children and the Ogre ( A much smaller group are limited to the Baltic states and Russia: The Strong Woman as Bride ( Though the groups of peoples just noticed are represented by a large number [p. 186] of local stories, some tales of limited dissemination occur almost everywhere. Thus The Faithless Wife ( In the rapid summary just completed it seems clear that for most of the complex tales of the European and Asiatic areas some generalizations are safe. Though we may not be able to say just when or just where a tale originated, or whether it was first an oral story or a literary creation, the general probabilities are such as we have indicated. Many questions of detail within the limits of these probabilities will engage the efforts of future scholars. There still remain a considerable number of these complex tales where the evidence at present available is either insufficient to lead to general conclusions or else is so overwhelming in amount that it has never yet been properly utilized for systematic investigation. For some tales, when the data are all assembled, the question as to whether they are essentially literary or oral seems quite unsolvable without much further study. Among such tales are: The Gifts of the Little People ( In another group the question as to whether the tale is essentially Oriental or European is still not satisfactorily solved: The Ogre's (Devil's) Heart in the Egg ( Finally, a half dozen stories well known over the entire world present major problems of investigation, because of the great mass of materials at [p. 187] hand, much of unorganized. Each of them offers a challenge to scholarship. These six tales The Man on a Quest for his Lost Wife ( |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[283] An exhaustive treatment would include a considerable number of such tales of purely local development for Lithuania, for Roumania, for Russia, and for India. The material for the first three of these countries may be examined in the surveys of Balys, Schullerus, and Andrejev, respectively (see references on pp. 420f.). No adequate survey of the material for India has yet been made. I have been working upon one for some years and have reasonable hopes of completing it. [284] These are best represented by (1) Cowell, The Jātaka; (2) Chavannts, 500 Contes. [285] For a discussion of this point, see p. 160, above. [286] See pp. 278ff., below. [287] See pp. I39f., above. [288] The other tales which are distributed over the world and have received literary treatment have already been discussed. [289] For Roumania, Hungary, and Wallonia, see FF Communications Nos. 78, 81, and 101 respectively. For the Russian, see Andrejev, Ukazatel' Skazočnich Siuzhetov. [290] The number of purely Baltic tales would be greatly increased by inclusion of all those listed in Balys' Motif Index, which appeared after the Aarne-Thompson Index, and also by citing many of the "Types not Included" from the Aarne-Thompson Index. [291] Single sporadic occurrences elsewhere are disregarded.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Types: 123, 300, 301, 302, 303, 304, 306, 307, 310, 311, 312, 313, 314, 315, 315B*, 316, 325, 326, 327A, 327B, 327C, 328, 329, 330, 331, 332, 333, 335, 360, 361, 363, 365, 366, 400, 401, 402, 403, 403C, 405, 407, 408, 409, 410, 425, 426, 428, 430, 431, 432, 433, 440, 441, 449*, 450, 451, 460A, 460B, 461, 465, 470, 471, 473, 475, 480, 500, 501, 502, 503, 505, 506A, 506B, 507A, 507B, 507C, 508, 510, 510A, 510B, 511, 511*, 513, 513A, 514, 516, 517, 518, 519, 530, 531, 532, 533, 545A, 545B, 550, 551, 552, 552B, 553, 554, 555, 559, 560, 561, 562, 563, 564, 565, 566, 567, 569, 570, 571, 575, 577, 580, 590, 591, 592, 593, 610, 611, 612, 613, 620, 621, 650, 652, 653, 654, 655, 660, 665, 670, 671, 672A, 672B, 672C, 673, 675, 677, 700, 705, 706, 707, 708, 709, 710, 711, 715, 720, 725, 735, 736, 745, 750A, 750B, 751, 752A, 752B, 753, 755, 756A, 756B, 756C, 759, 761, 765, 780, 781, 785, 791, 800, 801, 802, 803, 804, 810, 812, 815, 820, 821, 822, 830, 831, 832, 836, 837, 840, 841, 844, 850, 851, 852, 853, 854, 870, 870A, 875, 881, 882, 884, 888, 890, 892, 900, 901, 910A, 910B, 910C, 910D, 920, 921, 922, 923, 923A, 927, 930, 931, 935, 945, 950, 951A, 951B, 952. 953, 954, 956A, 956B, 960, 1137, 1525, 1535, 1538, 1539, 1540, 1542, 1544, 1640, 1641, 1642, 1650, 1651, 1652, 1655, 1697, 1750 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Part Two The Folktale from Ireland to India III – The Simple Tale 4. Legends and traditions F. Legends of Places and Persons |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
In a somewhat systematic way, we have reviewed a number of those popular beliefs which have found a place in the traditional stories of Europe and western Asia. Nearly always the important thing about such traditions has been the underlying belief, and the exact form of the story illustrating this belief has frequently been a matter of indifference. If we think of the avowedly fictional folktale—the wonder story like The Dragon Slayer or Faithful John—as one extreme of folk tradition and actual beliefs in various supernatural manifestations as the other, we shall notice that in the accounts just reviewed of origin legends, strange animals, and marvelous manifestations, we have been moving in an area much closer to actual belief than to fiction. But sharp lines are hard to draw; and many traditions strongly attached to particular places or persons have tendencies to wander, so that it is frequently hard to determine the original location or person about whom the legend grew up. Such stories, because of their great mobility, are often very near to fiction, though usually some effort is made at localization and at other means of suggesting that we are listening to a true tale rather than to some flight of fancy. No generalization is safe about how much actual belief is accorded legends of this kind. All depends upon the attitude of teller and hearer. But whenever there has been conscious transfer of one of these traditions from place to place or from person to person it would seem that, at least for the story-teller, we have the conscious creation of fiction. Every country has some migratory legends of this kind, so that a listing of all of them would be unduly tedious. In addition to these tales of limited area, however, there are a considerable number known pretty well throughout the western world. Some of them have remained on the purely oral [p. 264] level, and some have taken their place in literature, although unmistakably popular in origin. This literary development of a very widely known mythological concept is clearly seen in the last chapter of the Arthur legend, where it is confidently asserted that the great king will one day return in the hour of his people's need ( Of the localized legends about animals, two have had extensive migrations. To Romulus and Remus, the founders of Rome, have long been attached the story of how they were suckled by the she-wolf ( Tales of magic have not usually resulted in well-formed traditions that persist in all details. We hear much about witches in general and about magic powers, and we have already noticed a few cases, like the moving of the rocks at Stonehenge, in which a magic act is attached to a well-known historical or legendary character. There are, to be sure, a series of literary legends concerning Virgil as a magician ( In another connection we have noticed the story of The Sleeping Army [413] which is only waiting to come back from the dead at the moment of supreme need. Hardly to be distinguished from this legend is that usually known as [p. 265] Kyffhäuser ( However prominent a part of folk thought the idea of tabu is, it has not formed the central motif of many definite legends. To be sure, the Biblical tradition of Lot's wife looking back and being turned into the pillar of salt ( Several marvelous legends, told of ancient Greek gods or heroes, have lived on and are met even today in unexpected quarters. Such, for instance, is the group of legends around King Midas: the person with the ass's ears ( The myth of Orpheus and his descent to the world of the dead to bring back his wife ( Readers of Herodotus find one of the chief interests in his accounts of marvels and of other incredible traditions. Whatever may be his value as sober history, he is an excellent source for the legends and traditions of the Mediterranean world in his day. Some of his stories have worked themselves into the regular folktale repertories of many parts of Europe, [415] sometimes constituting complete tales and sometimes only subsidiary motifs. It is in the latter use that his legend of The Ring of Polycrates ( Biblical legend, especially explanatory tales, are an important element in the folklore of Europe and a large part of Asia. [417] Such traditions are by no means confined to accounts of origins. A number of the well-known Bible stories, such as Ruth, Susanna and the Elders ( The Bible contains several incidents parallel to motifs well known in other connections in European and Asiatic folklore. The exact relation between these traditions and the Scriptures is not always clear, for we do not know certainly which is dependent upon the other. In the story of Moses, for example, we learn that he was abandoned in a basket of rushes ( Such are some of the legends of classical antiquity and of Biblical or Apocryphal literature which have lived on through the centuries. There are, of course a legion of anecdotes about historical characters which have been repeated in many literary collections but have in no sense become a part of popular legend. Such is true of the stories about Socrates and Xantippe, and about Diogenes. One tale about the painter Zeuxis (also told of Apelles) came to be ascribed to various artists of the Renaissance. Two artists compete in the painting of realistic pictures. The first paints a mare so realistic as to deceive a stallion, whereupon the second paints a curtain which deceives the first artist. Variations in details appear: sometimes a fly is painted on the nose of some figure in the painting and the other artist involuntarily tries to drive the fly away ( A widely known legend connecting the ancient and modern worlds is [p. 268] that of the Wandering Jew ( Popular stories concerning kings and their adventures were particularly common in the Middle Ages, and many of these have become truly traditional. Of the boyhood of a number of future kings the story is told of how the child first learns of his illegitimacy when he is taunted by his playmates ( Kings are so in the habit of assuming command that they sometimes lose all humility and need to be given a lesson. King Alfred in disguise is beaten by the peasant for letting the cakes burn ( Some royal legends have attached themselves to the popes. One of these, known also in folktales ( Of the hundreds of saints' legends current in the Middle Ages, [424] only a [p. 269] relatively few have become popular in Protestant countries. But even there one finds repeated stories of Saint Peter and the Lord wandering on earth. [425] A pious tale appearing in the Grimm collection (No. 205) and known over a good part of Europe tells of the holy man who dies as an unknown pilgrim in his own father's house ( Ecclesiastical legend has furnished stories not only of saints and holy men, but also of their opposites, sometimes merely exemplars of wicked lives and sometimes persons actively in league with the devil. A monstrous tale of punishment meted out to those who sit in judgment is that of the woman who has three hundred sixty-five children ( In the story of The Devil's Contract ( Gowther, or Robert the Devil, was not himself to blame for his demonic association, since the fault lay entirely with his mother. But sometimes it is said that a man has deliberately, at an age of discretion, sold himself into the devil's power for a sufficient consideration ( A favorite type of legend has always been that dealing with narrow escapes. Sometimes these concern the mere escape from captivity of persons and their pursuit, such as the legend, attributed to various heroes, of the spider who spins her web over the hole in which the fugitive is hiding and thus throws his pursuers off the track ( A third story concerning escape from captivity lacks the happy ending. This is the tale of the noble lady who pleads for the release of her husband (or sometimes her brother) and eventually agrees in return for the promise of release to sacrifice her honor to his captor. But she is shamefully betrayed, for the lord refuses to carry out his bargain ( The most interesting legends concerning warfare usually have to do with famous sieges. The events connected with military attack and defense are in general so alike that anecdotes of this kind are easily taken up and are likely to travel from place to place, however definitely they may at first have been localized. One of these legends favors the attackers. It is said that in a certain siege of Cirencester the surrounding army attached flaming articles to the feet of birds so that when they flew into the city they set it on fire ( Finally, any consideration of legends of besieged cities must include that tale of wifely devotion usually known as The Women of Weinsberg ( As we have been viewing legends of various cities and persons, it has been obvious how strong is the tendency for such material to make new attachments which may even drive out all memory of the original person or place. It has been perfectly clear to the tradition of the last century and a half that it was Marie Antoinette who, when told that the people had no bread to eat, said, "Let them eat cake" ( Popular legend in Europe and Asia covers an enormous area not only with regard to the material handled, but also to the form in which it is transmitted and the audiences for which it is designed. It is by no means all of one piece. Some of it is essentially mythology, some less pretentious origin legend, some local history, some an embodiment of supernatural belief; and some assumes such definitive narrative form that it differs little from the complex folktale. Probably from no point of view could a logical justification for bringing all of this material together be made. But it has been at least convenient to pass in rapid survey the principal classes of narrative which have not formed themselves into regular folktales, either complex or simple. Whatever may be the heterogeneous origin of the varied literary forms in which they appear or the present-day acceptance of these legends, they do all have in common their connection with the world of fact, at least as conceived in the mind of the teller of the story. As fantastic as some of this material is, it is related as an object of belief and its effect, in contrast with that of the ordinary folktale, is the effect of history, rather than of fiction. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[412] It is hard to know whether this is a purely literary tradition or not. Certainly it has a long literary history, both in the European Middle Ages and in the older Oriental collections. But it has had a vigorous life in the oral folklore of India; cf. M. B. Emeneau, Journal of American Oriental Society, LXI (1941), 1-17 and LXII (1942), 339-341. [413] See [414] See A. H. Gayton, "The Orpheus Myth in North America," Journal of American Folk-Lore, XLVIII (1935), 263ff. See also p. 351, below. [415] See, for example, [416] See, for example, [417] See pp. 235ff., above. [418] Good collections of such Jewish material may be found in: M. J. bin Gorion, Der Born Judas: Legenden, Märchen und Erzählungen (6 v., Leipzig, 1918ff.); M. Gaster, The Exempla of the Rabbis (London and Leipzig, 1924); and L. Ginzberg, The Legends of the Jews (tr. Paul Radin; 7 v., Philadelphia, 1910ff.). [419] Some of these have worked themselves into the folktale of The Clever Peasant Girl, [420] See also [421] Particularly [422] See p. 275, below. [423] For these legends of popes, see J. J. I. von Döllinger, Die Papst-Fabeln des Mittelalters (2nd ed., Stuttgart, 1890). Another interesting papal legend is that of Pope Joan, the woman in disguise who is supposed to have served as pope ( [424] The literature of saints' legends is very extensive. A good introduction to the general subject is found in G. H. Gerould, Saints' Legends. The most important compendium of such legends is the Legenda Aurea of Jacobus a Voragine, which has appeared in many editions. Definitive treatment is found in the enormous collection known as Acta Sanctorum which has been appearing for the last three centuries under the editorship of the Bollandist Society of Brussels. [425] See p. 150, above. [426] For the sale or promise of children to the devil or an ogre, see [427] For a similar ruse otherwise employed see |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Types: 554, 560, 671, 756B, 875, 920, 921, 930, 950 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Motifs A580, B331.2, B523.1, B535, C312.1.2, C943, C961.1, D1316.5, D1427.1, D1711.1, D1711.2, D1960.1, E502, F81.1, F511.2.2, F545.1.3, F555.3.1, H561.5, F911.4, H41.3, H504.1, H540.2.1, H561.3, J151.1, J355.1, J1153.1, J1171.1, J1545.4.1, J2072.1, J2227, K534, K1353, K1961.2.1, K2111, K1815.1.1, K1872.1, K2351.1, L111.2.1, L411, L414, L435.2.1, M211, M370, M371, N211.1, N465, N570, N731.2, P15.1, Q25, Q415.2, Q502.1, S220ff., S223.0.1, T645, T646, V361 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Number of Borrowing of European-Asiatic Tales by Indonesians, African, and American Indians |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Type Indonesian African American Indian   1. The Theft of Fish 5 7 2. Tail-Fisher 3 13 4. Carrying the Sham-Sick Trickster 5 5. Biting the Foot 13 16 6. Inquiring about the Wind 2 7. Calling of Three Tree Names 1 8. The Painting 2 7 9A. The Unjust Partner: Bear Threshes 7 9B. The Unjust Partner: Corn and Chaff 2 15. Theft of Butter (Honey) by Playing Godfather 13 2 21. Eating His Own Entrails 1 1 30. Fox Tricks Wolf into Falling into a Pit 1 31. Fox Climbs from Pit on Wolf's Back 15 33. Fox Plays Dead and is Thrown out of Pit and Escape 20 5 36. Fox in Disguise Violates the She-Bear 1 37. Fox as Nursemaid for Bear 7 30 38. Claw in Split Tree 11 2 47A. Fox Hangs by Teeth to Horse's Tail 2 1 49. Bear and the Honey 2 50. Sick Lion 1 55. Animals Build a Road 18 1 56. Fox Steals Young Magpies 7 60. Fox and Crane 3 62. Peace Among Animals 1 72. Rabbit Rides Fox a-Courting 1 6 7 73. Blinding the Guard 2 2 100. Wolf as Dog's Guest Sings 1 101. Old Dog as Rescuer of Child 1 104. Cowardly Duelers 3 105. Cat's Only Trick 2 111. Cat and Mouse Converse 3 122A. Wolf Seeks Breakfast 2 122B. Cat Washes Face before Eating 5 123. Wolf and Kids 1 125. Wolf Flees from Wolf-Head 12 130. Animals in Night Quarters 1 154. "Bear-Food" 6 1 155. Ungrateful Serpent Returned to Captivity 12 156. Splinter in Bear's Paw 1 157. Learning to Fear Men 1 1 175. Tarbaby and Rabbit 2 39 23 210. Cock, Hen, etc. on Journey 10 221. Election of Bird King 2 222. War of Birds and Quadrupeds 4 225. Crane Teaches Fox to Fly 4 3 43? 228. Titmouse Tries to be Big as Bear 1 8 235. Jay Borrows Cuckoo's Skin 3 248. Dog and Sparrow 1 249. Ant and Cricket 3 275. Race of Fox and Crayfish 26 1 295. Bean, Straw, and Coal 3 300. Dragon-Slayer 1 14 301. Three Stolen Princesses 16 302. Ogre's Heart in Egg 2 1 303. Twins or Blood-Brothers 3 3 307. Princess in the Shroud 2 311. Rescue by Sister (Girls in Sacks) 5 1 313. Girl as Helper in Hero's Flight 2 33 314. Youth Transformed to Horse (Goldener) 24 4 15 325. Magician and Pupil 1 326. Learning What Fear Is 2 327A. Hansel and Gretel 6 8 10 327B. Dwarf and Giant 3 327C. Devil Carries Hero in Sack 9 6? 328. Boy Steals Giant's Treasure 6 331. Spirit in Bottle 1 333. Red Ridinghood; Six Little Goats 16 400. Quest for Lost Wife 37 11 29 401. Princess Transformed into Deer 1 402. Mouse (Cat, etc.) as Bride 1 403. Black and White Bride 1 15 6 408. Three Oranges 1 425. Search for Lost Husband (Cupid and Psyche) 5 5 1 432. Prince as Bird 1 450. Little Brother and Little Sister 3 451. Maiden Who Seeks her Brothers 1 461. Three Hairs from Devil's Beard 17 1 1 471. Bridge to Other World 1 1 1 480. Spinning Woman by the Spring 6 3 506. Rescued Princess: Grateful Dead 6 1 507. Monster's Bride: Grateful Dead 1 510A. Cinderella 2 3 4 510B. Cap o' Rushes 2 1 511. One-Eye, Two-Eyes, Three-Eyes 3 513. The Helpers (Extraordinary Companions) 2 3 514. Shift of Sex 1 516. Faithful John 1 518. Devils Fight over Magic Objects 2 531. Clever Horse 3 2 533. Speaking Horse-head 6 545. Cat as Helper (Puss in Boots) 2 10 550. Bird, Horse, and Princess 4 4 551. Sons on Quest for Remedy 4 552A. Three Animal Brothers-in-Law 1 554. Grateful Animals 11 555. Fisher and His Wife 5 559. Dungbeetle 1 4 560. Magic Ring 36 8 2 561. Aladdin 1 2 563. Table, Ass, and Stick 7 14 4 566. Three Magic Objects and Wonderful Fruits 2 1 567. Magic Bird-heart 13 1 1 569. Knapsack, Hat, and Horn 5 5 570. Rabbit-herd 1 1 571. "All Stick Together" 1 590. Prince and Arm Bands 1 592. Jew Among Thorns 1 612. Three Snake-Leaves 2 613. Two Travelers 5 1 621. Louse-Skin 3 650. Strong John 27 3 4 653. Four Skillful Brothers 8 12 655. Wise Brothers 1 2 670. Animal Languages 6 23 671. Three Languages 2 675. Lazy Boy 2 676. Open Sesame 1 9 700. Tom Thumb 5 1 706. Maiden Without Hands 6 2 707. Three Golden Sons 8 1 709. Snow White 6 750. The Wishes: Hospitality Rewarded 1 1 3 780. Singing Bone 8 781. Princess Who Murdered her Child 12 785. Who Ate the Lamb's Heart? 1 851. Princess who Cannot Solve Riddle 3 2 852. Princess Forced to Say, "That is a Lie." 1 2 853. Princess Caught with her own Words 2 854. Golden Ram 1 875. Clever Peasant Girl 3 3 882. Wager on Wife's Chastity 2 900. King Thrushbeard 1? 901. Taming of the Shrew 1 910. The Good Precepts 2 921. King and Peasant's Son 1 2 922. King and Abbot 1 923. Love Like Salt 1 930. Prophecy for Poor Boy 1 1 931. Oedipus 1 935. Prodigal's Return 1 945. Luck and Intelligence 8 1 950. Rhampsinitus 1 1000. Anger Bargain 5 2 1004. Hogs in Mud, Sheep in Air 2 3 4 1012. Cleaning the Child 1 1015. Whetting the Knife 2 1030. Crop Division 1 1031. Roof as Threshing Flail 2 1060. Squeezing the Stone 1 1 1 1061. Biting the Stone 1 1 1062. Throwing the Stone 1 1 1063. Throwing Contest with Golden Club 1 1074. Race with Relatives in Line 6 38 12 1085. Pushing Hole in a Tree 1 1088. Eating Contest: Food in Bag 20 1115. Attempted Murder with Hatchet 10 1119. Ogre Kills Own Children: Substitutes in Bed 14 5 1149. Children Desire Ogre's Flesh 10 4 1157. Gun as Tobacco Pipe 1 1200. Sowing of Salt 1 1250. Bringing Water from Well: Human Chain 1 2 1260. Porridge in Ice Hole 1 1276. Rowing without Going Forward 4 1278. Bell Falls into Sea: Mark on Boat 2 1310. Crayfish as Tailor: Drowned 18 22 31 1319. Pumpkin as Ass's Egg, Rabbit as Colt 1 1350. Loving Wife: Man Feigns Death 1? 1360C. Old Hildebrand 1 1380. Faithless Wife: Husband Feigns Blindness 1 1384. Quest for Person Stupid as Wife 2 1386. Meat as Food for Cabbage 7 1415. Lucky Hans 2 1 1430. Man and Wife Build Air Castles 7 1 1525. Master Thief 2 6 1528. Holding Down the Hat 2 1 1530. Holding up the Rock 11 3 1535. Rich and Poor Peasant 10 16 11 1537. Corpse Killed Five Times 3 2 1539. Cleverness and Gullibility 7 3 1540. Student from Paradise (Paris) 3 1541. For the Long Winter 2 1542. The Clever Boy: Fooling-Sticks 8 1563. "Both?" 3 1585. Lawyer's Mad Client 1 1590. Trespasser's Defense 1 1610. To Divide Presents and Strokes 2 1611. Contest in Climbing Mast 1 1612. Contest in Swimming 1 1640. Brave Tailor 3 4 1641. Doctor Know-All 21 3 1642. The Good Bargain: Money to Frogs 4 1651. Whittington's Cat 2 2 1653. Robbers under Tree 2 1 5 1655. Eaten Grain and Cock as Damages 10 1 1685. Foolish Bridegroom 6 1 1696. "What Should I Have Said?" 6 4 2 1698A. Search for Lost Animal: Deaf Person 1 1698B. Travelers Ask the Way: Deaf Peasant 1 1730. Three Suitors Visit Chaste Wife 2 3 1737. Parson in Sack to Heaven 1 1775. Hungry Parson 3 1920A. Lying Contest: "Sea Burns" 1 1930. Schlaraffenland 3 2028. Troll (Wolf) Cut Open 1 2030. Old Woman and Pig 2 4 2031. Frost-bitten Foot 4 3 2033. Nut Hits Cock's Head 3 2034C. Lending and Repaying, Progressive Bargains 22 2035. House that Jack Built 4 2400. Ground Measured with Horse's Skin 1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
  |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Types: 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9A, 9B, 15, 21, 30, 31, 33, 36, 37, 38, 47A, 49, 50, 55, 56, 60, 62, 72, 73, 100, 101, 104, 105, 111, 122A, 122B, 123, 125, 130, 154, 155, 156, 157, 175, 210. 221, 222, 225, 228, 235, 248, 249, 275, 295, 300, 301, 302, 303, 307, 311, 313, 314, 325, 326, 327A, 327B, 327C, 328, 331, 333, 400, 401, 402, 403, 408, 425, 432, 450, 451, 461, 471, 480, 506, 507, 510A, 510B, 511, 513, 514, 516, 518, 531, 533, 545, 550, 551, 552A, 554, 555, 559, 560, 561, 563, 566, 567, 569, 570, 571, 590, 592, 612, 613, 621, 650, 653, 655, 670, 671, 675, 676, 700, 706, 707, 709, 750, 780, 781, 785, 851, 852, 853. 854. 875, 882, 900, 901, 910, 921, 922, 923, 930, 931, 935, 945, 950, 1000, 1004, 1012, 1015, 1030, 1031, 1060, 1061, 1062, 1063, 1074, 1085, 1088, 1115, 1119, 1149, 1157, 1200, 1250, 1260, 1276, 1278, 1310, 1319, 1350, 1360C, 1380, 1384, 1386, 1415, 1430, 1525, 1528, 1530, 1535, 1537, 1539, 1540, 1541, 1542, 1563, 1585, 1590, 1610, 1611, 1612, 1640, 1641, 1642, 1651, 1653, 1655, 1685, 1696, 1698A, 1698B, 1730, 1737, 1775, 1920A, 1930, 2028, 2030, 2031, 2033, 2034C, 2035, 2400 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||