|
|
îñ"ò îøëæ ñéôåøé òí åôåì÷ìåø |
C. F. F |
King Arthur and the Werewolf FOLK-LORE A QUARTERLY REVIEW MYTH, TRADITION, INSTITUTION, &
CUSTOM The Transactions of the Folk-Lore
Society And incorporating The
Archaeological Review and The Folk-Lore Journal VOL. XV. –
1904. Alter et Idem. LONDON PUBLISHED FOR THE FOLK-LORE SOCIETY
BY DAVID NUTT, 55-57, LONG ACRE. 1904. [LIV.] ARTHUR AND GORLAGON[1] TRANSLATED BY F. A. MILNE, WITH NOTES BY A. NUTT (Read at Meeting, 17th December, 1903.) At the City of the Legions King
Arthur was keeping the renowned festival of Pentecost, to which he invited the
great men and nobles of the whole of his kingdom, and when the solemn rites
had been duly performed he bade them to a banquet, furnished with everything
thereto pertaining. And as they were joyfully partaking of the feast of rich
abundance, Arthur, in his excessive joy, threw his arms around the Queen, who
was sitting beside him, and embracing her, kissed her very affectionately in
the sight of all. But she was dumbfounded at his conduct, and, blushing
deeply, looked up at him and asked why he had kissed her thus at such an
unusual place and hour. Arthur. Because amidst all my
riches I have nothing so pleasing and amidst all my delights nothing so
sweet, as thou art. The Queen. Well, if, as you say,
you love me so much, you evidently think that you know my heart and my
affection. Arthur. I doubt not that your heart
is well disposed towards me, and I certainly think that your affection is
absolutely known to me. The Queen. You are undoubtedly
mistaken, Arthur, for you acknowledge that you have never yet fathomed either
the nature or the heart of a woman. Arthur. I call heaven to witness
that if up to now they have lain hid from me, I will exert myself, and
sparing no pains, I will never taste food until by good hap I fathom them. So when the banquet was ended
Arthur called to him Caius, his sewer, and said, "Caius, do you and
Walwain my nephew mount your horses and accompany me on the business to which
I am hastening. But let the rest remain and entertain my guests in my stead
until I return." Caius and Walwain at once mounted their horses as they
were bidden, and hastened with Arthur to a certain king famed for his wisdom,
named Gargol, who reigned over the neighbouring country; and on the third day
they reached a certain valley, quite worn out, for since leaving home they
had not tasted food nor slept, but had ever ridden on uninterruptedly night
and day. Now immediately on the further side of that valley there was a lofty
mountain, surrounded by a pleasant wood, in whose recesses was visible a very
strong fortress built of polished stone. And Arthur, when he saw it at a
distance, commanded Caius to hasten on before him with all speed, and bring
back word to him to whom the town belonged. So Caius, urging on his steed,
hastened forward and entered the fortress, and on his return met Arthur just
as he was entering the outer trench, and told him that the town belonged to
King Gargol, to whom they were making their way. Now it so happened that King
Gargol had just sat down at table to dine; and Arthur, entering his presence
on horseback, courteously saluted him and those who were feasting with him.
And King Gargol said to him, "Who art thou? and from whence? And
wherefore hast thou entered into our presence with such haste?" Arthur. "I am Arthur," he
replied, "the King of Britain: and I wish to learn from you what are the
heart,[2] the nature,[3] and the ways[4] of women, for I have very often
heard that you are well skilled in matters of this kind." Gargol. Yours is a weighty
question, Arthur, and there are very few who know how to answer it. But take
my advice now, dismount and eat with me, and rest to-day, for I see that you
are overwrought with your toilsome journey; and to-morrow I will tell you
what I know of the matter. Arthur denied that he was
overwrought, pledging himself withal that he would never eat until he had
learnt what he was in search of. At last, however, pressed by the King and by
the company who were feasting with him, he assented, and, having dismounted,
he sat at table on the seat which had been placed for him opposite the King.
But as soon as it was dawn, Arthur, remembering the promise which had been
made to him, went to King Gargol and said, "O my dear King, make known
to me, I beg, that which you promised yesterday you would tell me to-day." Gargol. You are displaying your
folly, Arthur. Until now I thought you were a wise man: as to the heart, the
nature, and the ways of woman, no one ever had a conception of what they are,
and I do not know that I can give you any information on the subject. But I
have a brother. King Torleil by name, whose kingdom borders on my own. He is
older and wiser than I am: and indeed, if there is any one skilled in this
matter, about which you are so anxious to know, I do not think it has escaped
him. Seek him out, and desire him on my account to tell you what he knows of
it. So having bidden Gargol farewell,
Arthur departed, and instantly continuing his journey arrived after a four
days' march at King Torleil's, and as it chanced found the King at dinner.
And when the King had exchanged greetings with him and asked him who he was,
Arthur replied that he was King of Britain, and had been sent to the King by
his brother King Gargol, in order that the King might explain to him a
matter, his ignorance of which had obliged him to approach the royal
presence. Torleil. What is it? Arthur. I have applied my mind to
investigate the heart, the nature, and the ways of women, and have been
unable to find anyone to tell me what they are. Do you therefore, to whom I
have been sent, instruct me in these matters, and if they are known to you,
do not keep them back from me. Torleil. Yours is a weighty
question, Arthur, and there are few who know how to answer it. Wherefore, as
this is not the time to discuss such matters, dismount and eat, and rest
to-day, and to-morrow I will tell you what I know about them. Arthur replied, "I shall be
able to eat enough by-and-by. By my faith, I will never eat until I have
learned that which I am in search of." Pressed, however, by the King and
by those who were sitting at table with him, he at length reluctantly
consented to dismount, and sat down at the table opposite the King. But in
the morning he came to King Torleil and began to ask him to tell what he had
promised. Torleil confessed that he knew absolutely nothing about the matter,
and directed Arthur to his third brother. King Gorlagon, who was older than
himself, telling him that he had no doubt that Gorlagon was mighty in the
knowledge of the things he was inquiring into, if indeed it was certain that
anyone had any knowledge of them. So Arthur hastened without delay to his
destined goal, and after two days reached the city where King Gorlagon dwelt,
and, as it chanced, found him at dinner, as he had found the others. After greetings had been exchanged
Arthur made known who he was and why he had come, and as he kept on asking for information on the matters
about which he had come, King Gorlagon answered, "Yours is a weighty
question. Dismount and eat: and to-morrow I will tell you what you wish to
know." But Arthur said he would by no
means do that, and when again requested to dismount, he swore by an oath that
he would yield to no entreaties until he had learned what he was in search
of. So when King Gorlagon saw that he could not by any means prevail upon him
to dismount, he said, "Arthur, since you persist in your resolve to take
no food until you know what you ask of me, although the labour of telling you
the tale be great, and there is little use in telling it, yet I will relate
to you what happened to a certain king, and thereby you will be able to test
the heart, the nature, and the ways of women. Yet, Arthur, I beg you,
dismount and eat, for yours is a weighty question and few there are who know
how to answer it, and when I have told you my tale you will be but little the
wiser. Arthur. Tell on as you have
proposed, and speak no more of my eating. Gorlagon. Well, let your companions
dismount and eat. Arthur. Very well, let them do so. So when they had seated themselves
at table, King Gorlagon said, "Arthur, since you are so eager to hear
this business, give ear, and keep in mind what I am about to tell you." (Here begins
about the wolf.)
was a beautiful slender sapling of
exactly the same height as the King himself, which broke forth from the
ground and began to grow on the same night and at the same hour as the King
was born. Now concerning this sapling, it had been decreed by fate that
whoever should cut it down, and striking his head with the slenderer part of
it, should say, "Be a wolf and have the understanding of a wolf,"
he would at once become a wolf, and have the understanding of a wolf. And for
this reason the King watched the sapling with great care and with great
diligence, for he had no doubt that his safety depended upon it. So he
surrounded the garden with a strong and steep wall, and allowed no one but
the guardian, who was a trusted friend of his own, to be admitted into it;
and it was his custom to visit that sapling three or four times a day, and to
partake of no food until he had visited it, even though he should fast until
the evening. So it was that he alone understood this matter thoroughly. Now this king had a very beautiful
wife, but though fair to look upon she did not prove chaste, and her beauty
was the cause of her undoing. For she loved a youth, the son of a certain
pagan king; and preferring his love to that of her lord, she had taken great
pains to involve her husband in some danger so that the youth might be able
lawfully to enjoy the embraces for which he longed. And observing that the
King entered the garden so many times a day, and desiring to know the reason,
she often purposed to question him on the subject, but never dared to do so.
But at last one day, when the King had returned from hunting later than
usual, and according to his wont had entered the plantation alone, the Queen,
in her thirst for information, and unable to endure that the thing should be
concealed from her any longer (as it is customary for a woman to wish to know
everything), when her husband had returned and was seated at table, asked him
with a treacherous smile why he went to the garden so many times a day, and
had been there even then late in the evening before taking food. The King
answered that that was a matter which did not concern her, and that he was
under no obligation to divulge it to her; whereupon she became furious, and
improperly suspecting that he was in the habit of consorting with an adulteress
in the garden, cried out, "I call all the gods of heaven to witness that
I will never eat with you henceforth until you tell me the reason." And
rising suddenly from the table she went to her bedchamber, cunningly feigning
sickness, and lay in bed for three days without taking any food. On the third day, the King,
perceiving her obstinacy and fearing that her life might be endangered in
consequence, began to beg and exhort her with gentle words to rise and eat,
telling her that the thing she wished to know was a secret which he would
never dare to tell anyone. To which she replied, "You ought to have no
secrets from your wife, and you must know for certain that I would rather die
than live, so long as I feel that I am so little loved by you," and he
could not by any means persuade her to take refreshment. Then the King, in
too changeable and irresolute a mood and too devoted in his affection for his
wife, explained to her how the matter stood, having first exacted an oath
from her that she would never betray the secret to anyone, and would keep the
sapling as sacred as her own life. The Queen, however, having got from
him that which she had so dearly wished and prayed for, began to promise him
greater devotion and love, although she had already conceived in her mind a
device by which she might bring about the crime she had been so long
deliberating. So on the following day, when the King had gone to the woods to
hunt, she seized an axe, and secretly entering the garden, cut down the
sapling to the ground, and carried it away with her. When, however, she found
that the King was returning, she concealed the sapling under her sleeve,
which hung down long and loose, and went to the threshold of the door to meet
him, and throwing her arms around him she embraced him as though she would
have kissed him, and then suddenly thrust the sapling out from her sleeve and
struck him on the head with it once and again, crying, "Be a wolf, be a
wolf," meaning to add "and have the understanding of a wolf,"
but she added instead the words "have the understanding of a man."
Nor was there any delay, but it came about as she had said; and he fled
quickly to the woods with the hounds she set on him in pursuit, but his human
understanding remained unimpaired. Arthur, see, you have now learned
in part the heart, the nature, and the ways of woman. Dismount now and eat,
and afterwards I will relate at greater length what remains. For yours is a
weighty question, and there are few who know how to answer it, and when I
have told you all you will be but little the wiser. Arthur. The matter goes very well
and pleases me much. Follow up, follow up what you have begun. Gorlagon. You are pleased then to
hear what follows. Be attentive and I will proceed. Then the Queen, having
put to flight her lawful husband, at once summoned the young man of whom I
have spoken, and having handed over to him the reins of government became his
wife. But the wolf, after roaming for a space of two years in the recesses of
the woods to which he had fled, allied himself with a wild she-wolf, and
begot two cubs by her. And remembering the wrong done him by his wife (as he
was still possessed of his human understanding), he anxiously considered if
he could in any way take his revenge upon her. Now near that wood there was a
fortress[5] at which the Queen was very often
wont to sojourn with the King. And so this human wolf, looking out for his
opportunity, took his shewolf with her cubs one evening, and rushed
unexpectedly into the town,[6] and finding the two little boys of
whom the aforesaid youth had become the father by his wife, playing by chance
under the tower without anyone to guard them, he attacked and slew them,
tearing them cruelly limb from limb. When the bystanders saw too late what
had happened they pursued the wolves with shouts. The wolves, when what they
had done was made known, fled swiftly away and escaped in safety. The Queen,
however, overwhelmed with sorrow at the calamity, gave orders to her
retainers to keep a careful watch for the return of the wolves. No long time
had elapsed when the wolf, thinking that he was not yet satisfied, again
visited the town with his companions, and meeting with two noble counts,
brothers of the Queen, playing at the very gates of the palace, he attacked
them, and tearing out their bowels gave them over to a frightful death.
Hearing the noise, the servants assembled, and shutting the doors caught the
cubs and hanged them. But the wolf, more cunning than the rest, slipped out
of the hands of those who were holding him and escaped unhurt. Arthur, dismount and eat, for yours
is a weighty question and there are few who know how to answer it. And when I
have told you all, you will be but little the wiser.[7] Gorlagon. The wolf, overwhelmed with
very great grief for the loss of his cubs and maddened by the greatness of
his sorrow, made nightly forays against the flocks and herds of that
province, and attacked them with such great slaughter that all the
inhabitants, placing in ambush a large pack of hounds, met together to hunt
and catch him; and the wolf, unable to endure these daily vexations, made for
a neighbouring country and there began to carry on his usual ravages.
However, he was at once chased from thence by the inhabitants, and compelled
to go to a third country: and now he began to vent his rage with implacable
fury, not only against the beasts but also against human beings. Now it
chanced that a king was reigning over that country, young in years, of a mild
disposition, and far-famed for his wisdom and industry: and when the
countless destruction both of men and beasts wrought by the wolf was reported
to him, he appointed a day on which he would set about to track and hunt the
brute with a strong force of huntsmen and hounds. For so greatly was the wolf
held in dread that no one dared to go to rest anywhere around, but everyone
kept watch the whole night long against his inroads. So one night when the wolf had gone
to a neighbouring village, greedy for bloodshed, and was standing under the
eaves of a certain house listening intently to a conversation that was going
on within, it happened that he heard the man nearest him tell how the King
had proposed to seek and track him down on the following day, much being
added as to the clemency and kindness of the King. When the wolf heard this
he returned trembling to the recesses of the woods, deliberating what would
be the best course for him to pursue. In the morning the huntsmen and the
King's retinue with an immense pack of hounds entered the woods, making the
welkin ring with the blast of horns and with shouting; and the King,
accompanied by two of his intimate friends, followed at a more moderate pace.
The wolf concealed himself near the road where the King was to pass, and when
all had gone by and he saw the King approaching (for he judged from his
countenance that it was the King) he dropped his head and ran close after
him, and encircling the King's right foot with his paws he would have licked
him affectionately like a suppliant asking for pardon, with such groanings as
he was capable of. Then two noblemen who were guarding the King's person,
seeing this enormous wolf (for they had never seen any of so vast a size),
cried out, "Master, see here is the wolf we seek! see, here is the wolf we
seek! strike him, slay him, do not let the hateful beast attack us!" The wolf, utterly fearless of their
cries, followed close after the King, and kept licking him gently. The King
was wonderfully moved, and after looking at the wolf for some time and perceiving
that there was no fierceness in him, but that he was rather like one who
craved for pardon, was much astonished, and commanded that none of his men
should dare to inflict any harm on him, declaring- that he had detected some
signs of human understanding in him; so putting down his right hand to caress
the wolf he gently stroked his head and scratched his ears. Then the King
seized the wolf and endeavoured to lift him up to him. But the wolf,
perceiving that the King was desirous of lifting him up, leapt up, and
joyfully sat upon the neck of the charger in front of the King. The King recalled his followers,[8] and returned home. He had not gone
far when lo! a stag of vast size met him in the forest pasture with antlers
erect. Then the King said"I will try if there is any worth or strength
in my wolf, and whether he can accustom himself to obey my commands."
And crying out he set the wolf upon the stag and thrust him from him with his
hand. The wolf, well knowing how to capture this kind of prey, sprang up and
pursued the stag, and getting in front of it attacked it, and catching it by
the throat laid it dead in sight of the King. Then the King called him back
and said, "Of a truth you must be kept alive and not killed, seeing that
you know how to show such service to us." And taking the wolf with him
he returned home. Arthur, dismount and eat. For yours
is a weighty question, and there are few who know how to answer it; and when
I have told you all my tale you will be but little the wiser. Arthur. If all the gods were to cry
from heaven "Arthur, dismount and eat," I would neither dismount
nor eat until I had learnt the rest. Gorlagon. So the wolf remained with
the King, and was held in very great affection by him. Whatever the King
commanded him he performed, and he never showed any fierceness towards or
inflicted any hurt upon any one. He daily stood at table before the King at
dinner time with his forepaws erect, eating of his bread and drinking from
the same cup. Wherever the King went he accompanied him, so that even at
night he would not go to rest anywhere save beside his master's couch. Now it happened that the King had
to go on a long journey outside his kingdom to confer with another king, and
to go at once, as it would be impossible for him to return in less than ten
days. So he called his Queen, and said, "As I must go on this journey at
once, I commend this wolf to your protection, and I command you to keep him
in my stead, if he will stay, and to minister to his wants." But the
Queen already hated the wolf because of the great sagacity which she had
detected in him (and as it so often happens that the wife hates whom the
husband loves), and she said, "My lord, I am afraid that when you are
gone he will attack me in the night if he lies in his accustomed place and
will leave me mangled." The King replied, "Have no fear of that,
for I have detected no such symptom in him all the long time he has been with
me. However, if you have any doubt of it, I will have a chain made and will
have him fastened up to my bed-ladder."[9] So the King gave orders that a
chain of gold should be made, and when the wolf had been fastened up by it to
the steps,[10] he hastened away to the business
he had on hand. Arthur, dismount and eat. For yours
is a weighty question, there are few who know how to answer it; and when I
have told you all my tale you will be but little the wiser. Arthur. I have no wish to eat; and
I beg you not to invite me to eat any more. Gorlagon. So the King set out, and
the wolf remained with the Queen. But she did not show the care for him which
she ought to have done. For he always lay chained, up though the King had
commanded that he should be chained up at night only. Now the Queen loved the
King's sewer with an unlawful love, and went to visit him whenever the King
was absent. So on the eighth day after the King had started, they met in the
bedchamber at midday and mounted the bed together, little heeding the
presence of the wolf. And when the wolf saw them rushing into each other's
impious embraces he blazed forth with fury, his eyes reddening, and the hair
on his neck standing up, and he began to make as though he would attack them,
but was held back by the chain by which he was fastened. And when he saw they
had no intention of desisting from the iniquity on which they had embarked,
he gnashed his teeth, and dug up the ground with his paws, and venting his
rage over all his body, with awful howls he stretched the chain with such
violence that it snapped in two. When loose he rushed with fury upon the
sewer and threw him from the bed, and tore him so savagely that he left him
half-dead. But to the Queen he did no harm at all, but only gazed upon her
with venom in his eye. Hearing the mournful groans of the sewer, the servants
tore the door from its hinges and rushed in. When asked the cause of all the
tumult, that cunning Queen concocted a lying story, and told the servants
that the wolf had devoured her son, and had torn the sewer as they saw while
he was attempting to rescue the little one from death, and that he would have
treated her in the same way had they not arrived in time to succour her. So
the sewer was brought half dead to the guest-chamber. But the Queen fearing
that the King might somehow discover the truth of the matter, and considering
how she might take her revenge on the wolf, shut up the child, whom she had
represented as having been devoured by the wolf, along with his nurse in an
under-ground room far removed from any access; every one being under the
impression that he had in fact been devoured. Arthur, dismount and eat. For yours
is a weighty question, and few there are who know how to answer it: and when
I have told my tale you will be but little the wiser. Arthur. I pray you, order the table
to be removed, as the service of so many dishes interrupts our conversation. After these events news was brought
to the Queen that the King was returning sooner than had been expected. So
the deceitful woman, full of cunning, went forth to meet him with her hair
cut close, and cheeks torn, and garments splashed with blood, and when she
met him cried, "Alas! Alas! Alas! my lord, wretched that I am, what a
loss have I sustained during your absence!" At this the King was
dumbfounded, and asked what was the matter, and she replied, "That
wretched beast of yours, of yours I say, which I have but too truly suspected
all this time, has devoured your son in my lap; and when your sewer was
struggling to come to the rescue the beast mangled and almost killed him, and
would have treated me in the same way had not the servants broken in; see
here the blood of the little one splashed upon my garments is witness of the
thing." Hardly had she finished speaking, when lo! the wolf hearing the
King approach, sprang forth from the bedchamber, and rushed into the King's
embraces as though he well deserved them, jumping about joyfully, and
gambolling with greater delight than he had ever done before. At this the
King, distracted by contending emotions, was in doubt what he should do, on
the one hand reflecting that his wife would not tell him an untruth, on the
other that if the wolf had been guilty of so great a crime against him he
would undoubtedly not have dared to meet him with such joyful bounds. So while his mind was driven hither
and thither on these matters and he refused food, the wolf sitting close by
him touched his foot gently with his paw, and took the border of his cloak into his mouth, and by a
movement of the head invited him to follow him. The King, who understood the
wolf's customary signals, got up and followed him through the different
bedchambers to the underground room where the boy was hidden away. And
finding the door bolted the wolf knocked three or four times with his paw, as
much as to ask that it might be opened to him. But as there was some delay in
searching for the key – for the Queen had hidden it away—the wolf, unable to
endure the delay, drew back a little, and spreading out the claws of his four
paws he rushed headlong at the door, and driving it in, threw it down upon
the middle of the floor broken and shattered. Then running forward he took
the infant from its cradle in his shaggy arms, and gently held it up to the
King's face for a kiss. The King marvelled and said, "There is something
beyond this which is not clear to my comprehension." Then he went out
after the wolf, who led the way, and was conducted by him to the dying sewer;
and when the wolf saw the sewer, the King could scarcely restrain him from
rushing upon him. Then the King sitting down in front of the sewer's couch, questioned
him as to the cause of his sickness, and as to the accident which had
occasioned his wounds. The only confession, however, he would make was that
in rescuing the boy from the wolf, the wolf had attacked him; and he called
the Queen to witness to the truth of what he said. The King in answer said,
"You are evidently lying: my son lives: he was not dead at all, and now
that I have found him and have convicted both you and the Queen of treachery
to me, and of forging lying tales, I am afraid that something else may be
false also. I know the reason why the wolf, unable to bear his master's
disgrace, attacked you so savagely, contrary to his wont. Therefore confess
to me at once the truth of the matter, else I swear by the Majesty of highest
Heaven that I will deliver thee to the flames to burn." Then the wolf
making an attack upon him pressed him close, and would have mangled him again had he not been
held back by the bystanders. What need of many words? When the
King insisted, sometimes with threats, sometimes with coaxing, the sewer
confessed the crime of which he had been guilty, and humbly prayed to be
forgiven. But the King, blazing out in an excess of fury, delivered the sewer
up to be kept in prison, and immediately summoned the chief men from the whole
of his kingdom to meet, and through them he held an investigation into the
circumstances of this great crime, Sentence was given. The sewer was flayed
alive and hanged. The Queen was torn limb from limb by horses and thrown into
balls of flame. Arthur, dismount and eat. For yours
is a mighty question, and there are few who know how to answer it: and when I
have told my tale you will be but little the wiser. Arthur. If you are not tired of
eating, you need not mind my fasting a little longer. After these events the King
pondered over the extraordinary sagacity and industry of the wolf with close
attention and great persistence, and afterwards discussed the subject more
fully with his wise men, asserting that a being who was clearly endued with
such great intelligence must have the understanding of a man, "for no
beast," he argued, "was ever found to possess such great wisdom, or
to show such great devotion to any one as this wolf has shown to me. For he
understands perfectly whatever we say to him: he does what he is ordered: he
always stands by me, wherever I may be: he rejoices when I rejoice, and when
I am in sorrow, he sorrows too. And you must know that one who has avenged
with such severity the wrong which has been done me must undoubtedly have
been a man of great sagacity and ability, and must have assumed the form of a
wolf under some spell or incantation." At these words the wolf, who was
standing by the King, showed great joy, and licking his hands and feet and pressing close to his knees, showed
by the expression of his countenance and the gesture of his whole body that
the King had spoken the truth. Then the King said, "See with
what gladness he agrees with what I say, and shows by unmistakable signs that
I have spoken the truth. There can now be no further doubt about the matter,
and would that power might be granted me to discover whether by some act or
device I might be able to restore him to his former state, even at the cost
of my worldly substance; nay, even at the risk of my life." So, after
long deliberation, the King at length determined that the wolf should be sent
off to go before him, and to take whatever direction he pleased whether by
land or by sea. "For perhaps," said he, "if we could reach his
country we might get to know what has happened and find some remedy for
him." So the wolf was allowed to go where
he would, and they all followed after him. And he at once made for the sea,
and impetuously dashed into the waves as though he wished to cross. Now his
own country adjoined that region, being, however, separated from it on one
side by the sea, though in another direction it was accessible by land, but
by a longer route. The King, seeing that he wished to cross over, at once
gave orders that the fleet should be launched and that the army should
assemble. Arthur, dismount and eat. For yours
is a weighty question: and few there are who know how to answer it: and when
I have told my tale you will be but little the wiser. Arthur. The wolf being desirous of
crossing the sea, is standing on the beach. I am afraid that if he is left
alone he will be drowned in his anxiety to get over. So the King, having ordered his
ship, and duly equipped his army, approached the sea with a great force of soldiers,
and on the third day he landed safely at the wolf's country; and when they
reached the shore the wolf was the first to leap from the
ship, and clearly signified to them by his customary nod and gesture that
this was his country. Then the King, taking some of his men with him,
hastened secretly to a certain neighbouring city, commanding his army to
remain on shipboard until he had looked into the affair and returned to them.
However, he had scarcely entered the city when the whole course of events became
clear to him. For all the men of that province, both of high and low degree,
were groaning under the intolerable tyranny of the king who had succeeded to
the wolf, and were with one voice lamenting their master, who by the craft
and subtilty of his wife had been changed into a wolf, remembering what a
kind and gentle master he was. So having discovered what he wanted
to know, and having ascertained where the king of that province was then
living, the King returned with all speed to his ships, marched out his
troops, and attacking his adversary suddenly and unexpectedly, slew or put to
flight all his defenders, and captured both him and his Queen and made them
subject to his dominion. Arthur, dismount and eat. For yours
is a mighty question: and there are few who know how to answer it: and when I
have finished my tale you will be but little the wiser for it. Arthur. You are like a harper who
almost before he has finished playing the music of a song, keeps on
repeatedly interposing the concluding passages without anyone singing to his
accompaniment. So the King, relying on his
victory, assembled a council of the chief men of the kingdom, and setting the
Queen in the sight of them all, said, "O most perfidious and wicked of
women, what madness induced you to plot such great treachery against your
lord! But I will not any longer bandy words with one who has been judged
unworthy of intercourse with anyone; so answer the question I put to you at once,
for I will certainly cause you to die of hunger and thirst and exquisite
tortures, unless you show me where the sapling lies hidden with which you
transformed your husband into a wolf. Perhaps the human shape which he has
lost may thereby be recovered." Whereupon she swore that she did not
know where the sapling was, saying that it was well known that it had been
broken up and burnt in the fire. However, as she would not confess, the King
handed her over to the tormentors, to be daily tortured and daily exhausted
with punishments, and allowed her neither food nor drink. So at last,
compelled by the severity of her punishment, she produced the sapling and
handed it to the King. And the King took it from her, and with glad heart
brought the wolf forward into the midst, and striking his head with the
thicker part of the sapling, added these words, "Be a man and have the
understanding of a man." And no sooner were the words spoken than the
effect followed. The wolf became a man as he had been before, though far more
beautiful and comely, being now possessed of such grace that one could at
once detect that he was a man of great nobility. The King seeing a man of
such great beauty metamorphosed from a wolf standing before him, and pitying
the wrongs the man had suffered, ran forward with great joy and embraced him,
kissing and lamenting him and shedding tears. And as they embraced each other
they drew such long protracted sighs and shed so many tears that all the
multitude standing around were constrained to weep. The one returned thanks
for all the many kindnesses which had been shown him: the other lamented that
he had behaved with less consideration than he ought. What more?
Extraordinary joy is shown by all, and the King, having received the
submission of the principal men, according to ancient custom, retook
possession of his sovereignty. Then the adulterer and adulteress were brought
into his presence, and he was consulted as to what he judged ought to be done with them. And he condemned
the pagan king to death. The Queen he only divorced, but of his inborn
clemency spared her life, though she well deserved to lose it. The other
King, having been honoured and enriched with costly presents, as was
befitting, returned to his own kingdom. Now, Arthur, you have learned what
the heart, the nature, and the ways of women are. Have a care for yourself
and see if you are any the wiser for it. Dismount now and eat, for we have
both well deserved our meal, I for the tale I have told, and you for
listening to it. Arthur. I will by no means dismount
until you have answered the question I am about to ask you. Gorlagon. What is that? Arthur. Who is that woman sitting
opposite you of a sad countenance, and holding before her in a dish a human
head bespattered with blood, who has wept whenever you have smiled, and who
has kissed the bloodstained head whenever you have kissed your wife during
the telling of your tale? Gorlagon. If this thing were known
to me alone, Arthur (he replied), I would by no means tell it you; but as it
is well known to all who are sitting at table with me, I am not ashamed that
you also should be made acquainted with it. That woman who is sitting
opposite me, she it was who, as I have just told you, wrought so great a
crime against her lord, that is to say against myself. In me you may
recognise that wolf who, as you have heard, was transformed first from a man
into a wolf, and then from a wolf into a man again. When I became a wolf it
is evident that the kingdom to which I first went was that of my middle
brother, King Gorleil. And the King who took such great pains to care for me
you can have no doubt was my youngest brother, King Gargol, to whom you came
in the first instance. And the bloodstained head which that woman sitting
opposite me embraces in the dish she has in front of her is the head
of that youth for love of whom she wrought so great a crime against me. For
when I returned to my proper shape again, in sparing her life, I subjected
her to this penalty only, namely, that she should always have the head of her
paramour before her, and that when I kissed the wife I had married in her
stead she should imprint kisses on him for whose sake she had committed that
crime. And I had the head embalmed to keep it free from putrefaction. For I
knew that no punishment could be more grievous to her than a perpetual exhibition
of her great wickedness in the sight of all the world. Arthur, dismount now,
if you so desire, for now that I have invited you, you will, so far as I am
concerned, from henceforth remain where you are. So Arthur dismounted and ate, and
on the following day returned home a nine days' journey, marvelling greatly
at what he had heard. Frank A. Milne. NOTES. The foregoing tale, apart from a
possible reference by Madden (Sir Gawayne, p. x., note), seems
to have escaped the notice of all Arthurian students until Professor G. L.
Kittredge of Harvard edited it last year, and made it the subject of what I
do not hesitate to pronounce one of the most remarkable and valuable examples
of storyological research known to me. In what follows I do little more than
summarise and paraphrase Professor Kittredge's investigation, with the
addition of certain views of my own, and I would strongly urge all interested
in mediæval romance and in folktale research not to content themselves
with my summary but to refer to and master the original. Professor Kittredge
should not be held responsible for any imperfections in my exposition of his
masterly argument, the plan of which I have not thought it necessary to
retain. It will at once be apparent to a
storyologist of any experience that the task which Arthur has to achieve is
one in which success is only possible by the aid, unwillingly given, of a
supernatural personage upon whom pressure has to
be put, in this case, the refusal to partake of his hospitality; a pressure
analogous to that legally recognised in the codes of Brahminic India and
early Ireland for the purpose of exacting settlement of debt. As in most
tales of this class, the supernatural helper at first succeeds in eluding the
request of his mortal applicant. Twice Arthur yields to the invitation to
dismount and eat, and it is only on his showing himself firm that, at the
third attempt, he meets with success. Professor Kittredge's conjecture that
the three kings are in reality one and the same personage must command
universal assent. The three names (if we disregard Torleil as due to a
scribal error) are variant Welsh terms signifying Werwolf, and in fact
etymologically allied to the Teutonic term.[11] The story thus follows the
familiar conventions of fairydom—the supernatural helper is compelled to give
the mortal three chances, and that mortal, stupid or incurious though he be,
always pulls off the third one. But if this is so, our version has
obviously suffered modification. The second and third kings cannot be the
werwolf's brothers, as is indeed evident from the conduct of the story. The
werwolf knows nothing of the third king when he appeals to him for
protection, which would be absurd if he were really his brother. The
statement really testifies to a confused reminiscence of the essential
identity of the three informants. Furthermore, traces of contamination are
glaringly evident. There is "superfluity of naughtiness" in the
duplication of the adultery theme; and the Gellert episode—the false
accusation resting upon the wolf of having slain the child—is dragged in
clumsily. On the other hand, the form and conduct of the story wear an
archaic and genuine folk character; the triadic arrangement, the repeated
attempts, couched in a set formula, to induce Arthur to desist, find their
parallels in the phenomena of popular story-telling generally, but especially
in those of Gaelic popular story-telling as it still flourishes, and as it
can be proved to have flourished for the last eight hundred years at least.
No one familiar with Gaelic story-telling (whether in its Irish or Scotch
form) can fail to recognise in Arthur and Gorlagon an example of the genre.
Thus by the end of the fourteenth century at the latest, a Celtic and
characteristically Celtic folktale was put into Latin, probably suffering in
this transition from a vernacular to a learned language those modifications
which are immediately apparent, as also, possibly, others. The Latin narrator
had a Welsh original, as is proved by the forms of the names: this original
was almost certainly complete and homogeneous, as is evident from the
"folk" character of the incidents and framework. Let us now turn to the consideration
of parallels. The closest is a folktale still widely current in Gaeldom
(Professor Kittredge bases his analysis on some ten versions ranging over the
entire Gaelic area from Kerry to the Hebrides), the type-example being
Morraha (Larminie, West Irish Folk-Tale, reprinted in Jacobs, More Celtic Fairy Tales). Briefly,
it runs thus: The hero games with a supernatural
being, wins twice, loses third time, has task laid upon him to obtain the
sword of light and knowledge of the one story about woman. Acting on the
advice of his (fairy) wife, hero rides to her father, is there furnished with
another horse that brings him to owner of the sword of light, Niall. At a
third attempt he secures the sword, and threatening the owner with it,
learns, at the persuasion of latter's wife, the story. Niall knew language of
animals, and casually learnt thereby the existence of the magic rod; he
laughed, had, on his wife's insistence, to explain why, was by her changed
first into a raven, then into a horse, fox, wolf. As wolf he is hunted by,
but secures protection of. King, guards the latter's child against the attack
of a monstrous hand, is accused, but, trusted by King, recovers the child,
whose attendant he becomes, and whom he ultimately persuades to strike him
with the magic rod and thereby effect his re-transformation to human shape.
His wife offers to drown herself, but Niall says if she will keep the secret,
he will. Niall afterwards tracks the monster of the hand, slays him, recovers
the elder children of the King, and directs the hero how to deal with his
supernatural adversary, who is the brother of the monster of the hand.[12] The framework here, it will be
seen, is more elaborate than in Arthur and Gorlagon and is of a different
nature. The mortal hero is set in motion by an inimical supernatural being,
who wishes to be revenged upon his brother's slayer. He fails, in accordance
with the convention of fairydom, as his success would be the hero's failure.
The same contamination with the Gellert story appears as in Arthur and
Gorlagon; also with the theme of the Child-Stealing Monster. The triadic
arrangement is not so rigidly kept. The werwolf's wife, instead of being an
altogether repugnant personage for whom no punishment is too bad, is not
borne upon hardly by the story-teller and comes off at the end quite easily.
We may surmise from this that Arthur and Gorlagon in addition to modification
by the Gellert story, has likewise been modified by one of the current
mediaeval versions of the familiar Eastern stories of woman's faithlessness
and punishment. Turn we now to the Mediæval
parallels. Both style themselves "Breton lays"; one, the Lai de
Melion, is certainly not later than 1250, and may be much earlier; the other,
the Lai de Bisdaveret of Marie de France, is not later than 1180. In Melion the hero, hunting in a
wood, meets a beautiful woman who has come to him from Ireland, who loves but
him alone and has never loved before; this falls in with a vow he had made to
have no amie who had ever loved another. He marries her; she learns that he
possesses a congenital talisman capable of transforming him into a wolf,
lures from him the secret, makes use of it, and returns to her father, taking
one of her husband's servants with her. The wolf follows, becomes leader of a
band, and ravages the country. The father-in-law organises a hunt, in which
all the wolves are killed except the werwolf; the latter ingratiates himself
with his wife's father, by whom he is protected against her. He then attaches
himself to Arthur, who comes on a visit to Ireland. One day he sees the
servant who had accompanied his wife, and attacks him. The bystanders would
slay him, but Arthur protects him, and divining a mystery, forces the servant
to confess. Melion is re-transformed and comes to England with Arthur,
leaving the guilty wife behind him. This tale, as is evident, stands in
close relation to both Arthur and Gorlagon and to Morraha, and represents a
simpler stage of development. The framework is
lacking, as are also any signs of contamination from the Gellert and Attack
on the Child themes. It has, however, obviously been modified to fit it into
the Arthurian cycle, Arthur sharing with the werwolf's father-in-law the role
of the protector-king. The hero's relation to this personage explains how it
is that he finds his wife at the Court, a point which Morraha has preserved,
but for which it does not account. In the treatment of the wife Melion is
nearer to Morraha than to Arthur and Gorlagon; although pronounced guilty,
she is spared. The most notable feature is that preserved by the opening; the
hero is wooed by a maiden who comes from Ireland, and who returns to her own
country when she has, as she thinks, got rid of him. The significance of this
will be made plain presently. In the Lai de Bisclaveret of Marie de France the story runs thus: The hero is a born werwolf,
compelled to pass three days of every week in his animal shape; the change is
effected by putting off his clothes. The wife discovers this, hides the
clothes, and marries a lover of hers. The hunt by the King takes place as in
other versions; the werwolf wins the King's favour, resides at his court, and
whilst there attacks his wife's second husband, and, later, his wife. The mystery
is disclosed, the wife is compelled under torture to give up the clothes, the
werwolf regains his human form, and the wife is banished with her second
husband. Here then is a simple and
straightforward version of one of the themes, the main one, found in the
allied stories. It cannot be derived either from Melion or from the common
original which may be assumed to lie at the back of Arthur and Gorlagon and
Morraha. On the other hand it cannot be their sole source. It proves that
what may be styled the Werewolf's Tale proper once existed apart from the
other elements found in Melion, Arthur and Gorlagon, and Morraha. As regards the relationship of the
other three versions, Melion cannot have come from the Welsh original of
Arthur and Gorlagon, as it lacks the framework, and as it has preserved an
opening of which no traces are found in the Welsh tale. For the same reasons
it cannot be the direct source of that tale; which again cannot have
originated Morraha, as the latter has retained decided traces of that presentment
of the wife found in Melion. We must thus assume that Arthur and Gorlagon and
Morraha go back to a common original, itself akin to Melion, but neither
derived from, nor the source of, that version. This further source postulated
for all three tales may be called X, and its first offshoot is Melion,
modified by insertion into the Arthur cycle. There was probably no
framework-setting in X, as otherwise the absence of this feature in Melion
would be inexplicable. But at some date X was set in a framework and in this
stage gave rise to the Welsh original of Arthur and Gorlagon. It continued to
live on in the Gaelic-speaking area subject to both elaboration and change,
until it assumed that form in which it is still found among the peasantry of Ireland
and Scotland. But X itself, as we have seen, cannot have come from Marie's
lay; both must go back ultimately to a common source. In endeavouring to reconstruct X,
made up as we have seen of the Werwolf's Tale (found separate in Bisclaveret)
plus elements common to the other three versions, Melion is of most value,
and after Melion the current folktales which, though recorded so much later
than Arthur and Gorlagon, may fairly be assumed to have retained archaic
"folk" elements in a more perfect form. We saw above that both are
distinguished from Arthur and Gorlagon by the more lenient view taken of the
wife's conduct and by the fact that the latter returns to her father's land
whither she is followed by the transformed husband. Only Melion, however, has
preserved the significant opening incident which, as Professor Kittredge
conjectures, proves the wife to be of supernatural kin. He then reconstructs
the basis of X as follows: Allured, it may be, by the hero's prowess, the
supernatural maiden comes to woo him, as is so frequently the case in Irish
mythic romance. But she has left behind her a lover of her kin, who follows
her, and after a while persuades her to return to their own land of Faery.
Thither the mortal husband follows and—should recover her. Thus, indeed, the
story runs in one of the most famous of old Irish mythic romances, the Wooing
of Etain. Etain is an immortal, wife of Mider; reborn in mortal form she is
met at a spring side by Eochaid, King of Ireland, who is seeking a wife, but
will not be content save with one, "whom no man of the men of Erin had
known before him." They wed; Mider follows her to mortal land, wins her
from Eochaid in a threefold gaming (an incident still
found, though in different connection, in the current folktale), and carries
her back to fairyland, whither Eochaid pursues them, ultimately recovering
her. A story, not necessarily the Wooing
of Etain, but one constructed on similar lines, was, so Professor Kittredge
assumes, amalgamated with the Werewolf's Tale in somewhat the same stage of
development as we find the latter in Bisclaveret, and thus originated the
postulated version X. Werewolf's Tale itself must have passed through
different stages of development corresponding to altered feelings respecting
the subject matter. Originally we must assume that the werewolf was a
sympathetic personage, firstly because in folk-story-telling the hero is
sympathetic by definition, secondly, because in the culture stage to which we
may fairly refer the first shaping of the story the half-animal nature would
not carry with it an idea of the repugnant or unhallowed. But such an idea
undoubtedly did arise, and is reflected in the vast mass of werwolf stories
and conceptions. A stage may thus be postulated in which the wife (unsympathetic
originally as being opposed to the hero, but not morally culpable), becomes
the sympathetic personage. Still later, sympathy would be shifted back by
exciting pity for the hero (originally an object of envy as possessor of a
highly desirable power), as one subject to a degrading liability, and by
attaching moral blame to the faithless wife. The oldest recorded version of
Marie's Bisclaveret belongs to this stage of development. The fusion of these two
story-types, the one concerned with the love-affairs of a fairy damsel
ultimately won and lost by mortal and immortal lover, the other, the
Werwolf's Tale, dealing with the separation of husband and wife deliberately
effected by the latter, offers, it will be seen, no theoretical difficulty.
When it took place the Etain type had already in all likelihood suffered
considerable change. In the oldest stratum of Irish fairy mistress romances
nothing is more notable than the position of the heroine. She woos; she
bestows or withdraws her favours with absolute freedom; the mortal lover
neither acquires nor claims any rights. But even within the range of Gaelic
romance, closely though it clings to ancient convention, slightly as it is
affected by non-Gaelic culture, there can be traced a change from this superb,
over-moral attitude on the part of the woman to one more consonant with
ordinary human conditions. The free self-centred goddess, regally prodigal of
her love, jealously guarding her inde- pendence, becomes a capricious or
faithless woman. Such a process would be facilitated and hastened by the
fusion of the two story-types postulated above; what in either was equivocal
in the character of the heroine would put on a darker aspect. The process
affects the machinery of the tale as well as the attitude of the narrator; it
facilitates the change by which, following the lines of another group of
tales, the transformation of the werwolf is ascribed to inimicably exercised
magic instead of to a congenital attribute; its extreme development is
reached in Arthur and Gorlagon, partly remodelled as this is by the clerkly
Latin translator upon the lines of the Eastern stories of woman's
faithlessness so well represented in the Seven Sages cycle. It is noteworthy
that the current folktale, whilst exhibiting the altered machinery, which
indeed it still further alters and complicates, does not go to anything like
the same length in the change of moral attitude. The popular tale retains a
blurred but unmistakable kinship of sentiment with the old mythic romance. I have only given the broad
outlines of Professor Kittredge's admirable study; the reader must be
referred to the original for the numerous detail pieces of investigation
concerning special story-types and incidents, their action and interaction,
the rationale of story-change, which make his work fascinating reading for
the storyologist. Space fails me for further comment or criticism, but I may
be allowed to emphasise two of his conclusions. He points out that Arthur and
Gorlagon has been preserved by a mere accident; were it unknown the use of
Morraha "in elucidating the history of documents so venerable as the
Breton lais" would certainly be criticised; "what, use a modern
folktale?" it would be said, "how uncritical!" Yet the
preservation of the Latin-Welsh tale does not make our use of the current
folktale right, it only enables us to prove that it is right. The second
conclusion I would state in Professor Kittredge's own words: "The
specific results of our study are to emphasise the importance of Irish material,
and even of 'modern Irish' folklore in settling these questions" (i.e.,
the influence of Celtic upon mediæval romance). Having steadfastly championed these
views ever since my first work for the Folk-Lore Society, now near a quarter
of a century old, I may be permitted some satisfaction in finding them so
ably urged by the distinguished scholar upon whom has fallen the mantle of Francis James Child. Alfred Nutt. Source: http://en.wikisource.org/wiki/Page:Folk-lore_-_A_Quarterly_Review._Volume_15,_1904.djvu/54 |
[1] The Latin
original has been edited for the first time by Professor G. L. Kittredge, of Harvard, from the late
14th century Bodleian parchment MS. Rawlinson, B 49, in Studies and Notes in
Philology and Literature., vol. viii., published by Ginn and Co. of Boston. The
MS. contains another Latin Arthurian romance, Historia Meriadoci regis
Cambriae; Historia trium Magorum: Narratio de Tirio Appolonio; Liber Alexandri .
. de preliis; Aristoteles de regimine sanitatis. Meriadocus is also found in
the B.M. MS. Cott. Faust, B. VI., whence it has been edited by another American
Scholar, Professor J. Douglas Bruce, in Publ. of the Mod.
Lang. Ass. of America, vol. xv.
[2] Mens.
[3] Ingenium.
[4] Ars.
[5] Castellum.
[6] In ipsis
valuis pirgis.
[7] "Arthur's refusal should follow,
but there is no blank in the MS." – G. L. Kittredge.
[8] Exercitu
revocato.
[9] Et eum
ad mei suppedanium ligari .... qua lupo ad scansile ligato. Suppedanium, a
ladder by which one can climb on to a high bed. Scansile, scatidile, the steps
by which one can mount a horse, a horse-block.
[10] Et eum
ad mei suppedanium ligari .... qua lupo ad scansile ligato. Suppedanium, a
ladder by which one can climb on to a high bed. Scansile, scatidile, the steps
by which one can mount a horse, a horse-block.
[11] Gorlagon
is by metathesis for Gorgalon, an expanded form of Gorgol = Old Welsh Guruol or
Guorguol, the first syllable of which is cognate to Latin vir, Anglo-Saxon wer,
whilst the second was equated by Professor
Rhys with the Germanic wolf over twenty years ago.
[12] In this
summary and in the references to Morraha in the following pages, use is made of
the other variants; no one version preserves all the incidents and traits.