לרשימת השירים

לדף הבית

לדף הראשי של מכון מעלה אדומים

Lista de cantes

Pajina prinsipal

tornar a la pajina prinsipal del Instituto Maale Adumim

To Song List

To Main Page

Back to Main Page of Maale Adumim Institute


אוצר שירי לאדינו
Trezoro de Kantes
Ladino Song Treasure

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song

Kante / Song / שיר
898


Una ves ya te lo dishe
Otra te lo vo dizir
No kamines kon alanyaris (1) )
Ni menos, ah ni menos kon hashishlis ) x2

Aman yolla, sevgilimi yolla )
Aman yollada, yolla, yar yolla (2) ) refren

A la mar yo me vo 'char
Un pishkado vo peshkar
Siete novias vo kitar )
I a ti, ah i a ti te vo tomar ) x2

Refren

Un amor esto aziendo
No se si va reushir
Mas esto de la mi vida )
Ke me va ir, ah ke me va ir a pudrir ) x2

Refren

Amor tengo i no paresko
Ni me do a konsintir
De la puerta a la ventana )
L'alma ya, ah l'alma ya me va salir. ) x2

Refren

כְּבָר אָמַרְתִּי לְךָ פַּעַם
וְאֶחְזֹר וְאֶזְדָּעֵק:
אַל תֵּלֵךְ עִם הַפּוּשְׁטָקִים
מִנַּרְקוֹמָנִים הִתְרַחֵק!

אָמָאן יוֹלְלָה, סֶבְגִילִימִי יוֹלְלָה
אָמָאן יוֹלְלָה, יוֹלְלָה יָאר יוֹלְלָה

אֶל הַיָּם גּוּפִי אָטִילָה
דַּג גָּדוֹל אָדוּג לִי שָׁם,
פְּנֵי שֶׁבַע כַּלּוֹת אָשִׁיבָה,
רַק אוֹתָךְ בִּלְבָד אֶקַּח.

אָמָאן יוֹלְלָה ...

אַהֲבָה לִקְשֹׁר הִתְחַלתִּי
הֲיָפֶה הִיא תַּעֲלֶה?
אֶת חַיַּי שֶׁלִּי אֶתֵּן בָּהּ
גַּם אִם נֵר חַיַּי יִכְלֶה.

אָמָאן יוֹלְלָה ...

אַהֲבָה לִי, אַסְתִּירֶהָ
וְשׁוּם אִישׁ בָּהּ לֹא יַרְגִּישׁ,
אֶתְרוֹצֵץ בְכָל הַבַּיִת
נִשְׁמָתִי תֵּצֵא לָהּ חִישׁ!

אָמָאן יוֹלְלָה ...

להשמעת השיר תוך כדי צפייה בטקסט יש ללחוץ על עכבר ימני ולבחור באופציה: פתח בחלון נפרד

Para eskuchar mientres ke se melda el teksto apretar sovre el numero de enrejistramiento kon el raton derecho i eskojer "Open in new window"

For listening while loking at the text, press right mouse and choose: Open in new window

Eskuchar / Listening

898

האזנה לשיר

Notas musicales /musical notes

898

תווים

Notas / Comments

(1) Alanyaris (grego): Persona de basha klasa (2) El refren es tomado direktamente de la kantika turka “Kadifeden kesesi” la melodia de la kuala es aplikada aki.

הערות

Titulo / Title

El mancebo enamorado + El pescador enamorado +

כותרת

Numero del enrejistramiento
Record No.

092/09

סימון קלטת

Numero del informante
Informant No.

257

מספר מידען

Nombre del informante (ebreo)
Informant name (Hebrew)

יצחק לוי

שם מידען (עברית)

Nombre del informante (ladino)
Informant name (Ladino)

Levi Yitshak

שם מידען (לאדינו)

Lugar de enrejistramiento
Record place (Ladino)

Lod

מקום ההקלטה

Tradision / Tradition

Turkia, Chorlu

מסורת

Nombre del enrejistrador
Recorder name

Moshe Sevilla Sharon

שם המקליט

Anyo de enrejistramiento
Record year

1980

שנת הקלטה

Jenero literario
Literary genre

LR (קנטיגה (שיר לירי

סוגה (ז'אנר)

Numero de katalogo
Catalogue No.

MP-AA32/AA37

מספר קטלוגי

Numero de fonksionamiento
Function No.

Amor אהבה

תפקוד

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song