לרשימת השירים

לדף הבית

לדף הראשי של מכון מעלה אדומים

Lista de cantes

Pajina prinsipal

tornar a la pajina prinsipal del Instituto Maale Adumim

To Song List

To Main Page

Back to Main Page of Maale Adumim Institute


אוצר שירי לאדינו
Trezoro de Kantes
Ladino Song Treasure

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song

Kante / Song / שיר
534


Oy es viernes la mi madre )
Amanyana es Shabat ) x2
Si Izak mi novio viene )
Ke komida le va dar ) x2

No te tomes sar (1) mi alma )
Ni te tomes sehora ) x2
La onor ya se le aze )
Kon el gaste de Shabat ) x2

Yo keria ser turkita )
I kortarme feredjé ) x2
Darselo ke me lo kozga )
A la 'rmana d'Aksan Bey (2) ) x2

Yo keria ser palomba )
I bolar por el aver ) x2
Apozar en la ventana )
La ventana d'Aksan Bey ) x2

Yo kuando era djudia )
No tenia ke vistir ) x2
Agora ke m'ize turka )
D'un feredjé (3) para tres ) x2

Gaziziko vedre yeva )
I takitos en el pie ) x2
Ke me veyan los mansevos )
Ke so novia d'Aksan Bey. ) x2

יוֹם שִׁשִּׁי הַיּוֹם כְּבָר, אִמָּא,
יוֹם שַׁבָּת קָרַב לוֹ חִישׁ,
אִם חֲתָנִי, אִיזָק, יַגִּיעַ,
לֶאֱכֹל, מַה לוֹ אַגִּישׁ?

-מִלִּבֵּךְ מִנְעִי נָא צַעַר,
אַל נָא תִּתְיַסְּרִי בִּכְלָל,
כָּרָאוּי פֹּה נְכַבְּדֵהוּ,
מַטְעַמֵּי שַׁבָּת יֹאכַל.

לִהְיוֹת תּוּרְכִּית חָפַצְתִּי
בְּצָעִיף שֶׁל מֻסְלְמִית
שֶׁתִּתְפֹּר לִי בְּיָדֶיהָ
אֲחוֹתוֹ שֶׁל אַקְסָאן בֵּיי

לִהְיוֹת יוֹנָה חָפַצְתִּי
לְעוֹפֵף לִי בָּאֲוִיר
וְלִנְחֹת וּלְהִתְיַצֵּב לִי
בְּחַלּוֹנוֹ שֶׁל אַקְסָאן בֵּיי

כְּשֶׁיְּהוּדִיָּה הָיִיתִי
לֹא הָיָה לִי מַה לִלְבּשׁ
עַכְשָׁו שֶׁתּוּרְכְּיָה נִהְיֵיתִי
צְעִיפִים שְׁלוֹשָׁה אֶחְבֹּשׁ.

מְעִילוֹן יָרֹק אֶלְבַּשׁ לִי
לְרַגְלַי קַבְקַבֵּי עֵץ,
שֶׁיֵּדְעוּ הַכֹּל: הֲרֵינִי
כַּלָּתוֹ שֶׁל אַקְסָאן בֵּיי.

Eskuchar / Listening

האזנה לשיר

Notas musicales /musical notes

534

תווים

Notas / Comments

1 sar: espanto (del ebreo "tsaar") 2 Aksan Bey: posivlamente deformasion de Ihsan, nombre de ombre turko - "Bey" : Sinior (turko) 3 feridje: Shal para kuvrir la kavesa (turko)

הערות

Titulo / Title

El huésped del sábado + La conversión provechosa

כותרת

Numero del enrejistramiento
Record No.

056/02

סימון קלטת

Numero del informante
Informant No.

274

מספר מידען

Nombre del informante (ebreo)
Informant name (Hebrew)

מועדון יפת

שם מידען (עברית)

Nombre del informante (ladino)
Informant name (Ladino)

M. Yefet Grupo

שם מידען (לאדינו)

Lugar de enrejistramiento
Record place (Ladino)

Yafo

מקום ההקלטה

Tradision / Tradition

Turkia

מסורת

Nombre del enrejistrador
Recorder name

Moshe Shaul

שם המקליט

Anyo de enrejistramiento
Record year

1978

שנת הקלטה

Jenero literario
Literary genre

LR (קנטיגה (שיר לירי

סוגה (ז'אנר)

Numero de katalogo
Catalogue No.

מספר קטלוגי

Numero de fonksionamiento
Function No.

Amor אהבה

תפקוד

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song