לרשימת השירים

לדף הבית

לדף הראשי של מכון מעלה אדומים

Lista de cantes

Pajina prinsipal

tornar a la pajina prinsipal del Instituto Maale Adumim

To Song List

To Main Page

Back to Main Page of Maale Adumim Institute


אוצר שירי לאדינו
Trezoro de Kantes
Ladino Song Treasure

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song

Kante / Song / שיר
275


Avia un rey de Fransia tres ijas i el tenia
La mas chikitikas d'eyas Delagadilia se yamava
Una noche en la meza i el padre ke la mirava
Ke me mira sinyor padre ke me mira i ke me mata
Yo te miro Delgadilia ke de ti me namorava
No lo kere el Dio del Alto a mi madre dezdechada
Altos, altos kavalyeros fragualde una kula alta
Sin puertas i sin ventanas ay ariento enkashada
Por komer ke se le de karne kruda i bien salada
Por bever ke se le de sumo de arandja amarga
Al kavo de kinze dias prensipio de dos semanas
Por ayi paso su ermana siya d'oro asentada
Ermana mia mi kerida dame un pukitiko d'agua
Ke de ser i non de ambre aya yay va dar el alma
Ermana mia mi kerida no te puedo dar nada
Si tu padre el rey lo save la kavesa mos kortava
Al kavo de kinze dias prensipio de dos semanas
Por ayi paso su madre siya d'oro asentada
Madre mia mi kerida dame un pukitiko d'agua
Ke de ser i non de ambre aya yay va dar el alma
Ija mia mi kerida no te puedo dar nada
Si el rey tu padre lo save tu i yo semos matadas
Al kavo de kinze dias prensipio de dos semanas
Por ayi paso su padre siya d'oro asentado
Padre mio mi kerido dame un pukitiko d'agua
Ke de ser i non de ambre aya yay va dar el alma
Kaya, kaya Delgadilia kaya, kaya perra mala
En el momento ya dio i eya l'alma.

בְּצָרְפַת מָלַךְ לוֹ מֶלֶךְ וְשָׁלוֹשׁ בָּנוֹת הָיוּ לוֹ,
בֵּין שְׁלָשְׁתָּן, זוֹ הַקְּטַנְטֹנֶת דֶלְגָדִילְיָה יִקְרְאוּהָ.
עֶרֶב, בְּשִׁבְתָּם לָאֹכֶל, בָּהּ מַבָּט תָּלָה אָבִיהָ.
-מַה כֹּה תִּתְבּוֹנֵן בִּי, אַבָּא, בְּמַבָּט מַצְמִית תַּבִּיטה?
-בָּךְ אַבִּיט וְאֶתְבּוֹנֵן לִי כִּי בָּךְ הִתְאַהַבְתִּי פֶּתַע.
-לֹא יֹאבֶה כְּלָל אֵל מִמַּעַל, אֶת אִמִּי כִּי אֲאַמְלֵלָה.
-אַבִּירַי נָא חוּשׁוֹ, חוּשׁוֹ לָהּ תִּבְנוּ מִגְדָּל גָּבוֹהַּ,
בְּלִי חַלּוֹן וּבְלִי שׁוּם דֶּלֶת, וּבְתוֹכוֹ, שָׁם תִּכְלְאוּהָ.
לֶאֱכֹל תִּתְּנוּ לָהּ שָׁמָּה רַק בָּשָׂר חַי וּמָלוּחַ,
כִּי יִרְבֶּה צְמָאָהּ תָּבִיאוּ מִיץ תַּפּוּז מַר, תַּגְמִיעוּהָ.
כְּבָר ט"ו יָמִים חָלְפוּ שָׁם וּמָלְאוּ לָהֶם שְׁבוּעַיִם,
אֲחוֹתָהּ עָבְרָה מִנֶּגֶד בְּאֻכַּף זָהָב יוֹשֶׁבֶת.
-אֲחוֹתִי, מַה יְקָרָה לִי, מַיִם תְּנִי נָא לִי לִגְמֹעַ!
לֹא מֵרָעָב, רַק בְּשֶׁל חֹרֶב נִשְׁמָתִי הִנֵּה פּוֹרַחַת.
-אֲחוֹתִי, מַה יְקָרָה לִי, לֹא אוּכַל דָּבָר לָתֵת לָךְ,
אִם אָבִי אֶת זֹאת יֵדַע לוֹ, אֶת רָאשֵׁינוּ אָז יָסִירָה.
כְּבָר ט"ו יָמִים חָלְפוּ שָׁם וּמָלְאוּ לָהֶם שְׁבוּעַיִם,
שָׁם אִמָּהּ חָלְפָה מִנֶּגֶד, בְּאֻכַּף זָהָב יוֹשֶׁבֶת.
-אִמָּאלֶה, מַה יְקָרָה לִי, מַיִם תְּנִי נָא לִי לִגְמֹעַ!
לֹא מֵרָעָב, רַק בְּשֶׁל חֹרֶב נִשְׁמָתִי הִנֵּה פּוֹרַחַת.
-בַּת שֶׁלִּי, מַה יְקָרָה לִי, לֹא אוּכַל דָּבָר לָתֵת לָךְ,
אִם אָבִיךְ אֶת זֹאת יֵדַע לוֹ, אָז אֶת שְׁתֵּינוּ יַהֲרֹג הוּא.
כְּבָר ט"ו יָמִים חָלְפוּ שָׁם וּמָלְאוּ לָהֶם שְׁבוּעַיִם,
שָׁם מִמּוּל חָלַף אָבִיהָ, בְּאֻכָּף זָהָב יוֹשֵׁב לוֹ.
-הָהּ, אָבִי, עַד מַה יָקָר לִי, מַיִם תֵּן נָא לִי לִגְמֹעַ!
לֹא מֵרָעָב, רַק בְּשֶׁל חֹרֶב נִשְׁמָתִי הִנֵּה פּוֹרַחַת.
-דֹּמִּי, דֹּמִּי, דֶלְגָדִילְיָה, דֹּמִּי בַּת כְּלָבִים, מִרְשַׁעַת.
בּוֹ בָּרֶגַע דֶלְגָדִילְיָה נִשְׁמָתָהּ לָאֵל הֵשִׁיבָה.

להשמעת השיר תוך כדי צפייה בטקסט יש ללחוץ על עכבר ימני ולבחור באופציה: פתח בחלון נפרד

Para eskuchar mientres ke se melda el teksto apretar sovre el numero de enrejistramiento kon el raton derecho i eskojer "Open in new window"

For listening while loking at the text, press right mouse and choose: Open in new window

Eskuchar / Listening

275

האזנה לשיר

Notas musicales /musical notes

275

תווים

Notas / Comments

הערות

Titulo / Title

Delgadina

כותרת

Numero del enrejistramiento
Record No.

029/01

סימון קלטת

Numero del informante
Informant No.

192

מספר מידען

Nombre del informante (ebreo)
Informant name (Hebrew)

ויקטוריה הררי

שם מידען (עברית)

Nombre del informante (ladino)
Informant name (Ladino)

Harari Viktoria

שם מידען (לאדינו)

Lugar de enrejistramiento
Record place (Ladino)

Karmiel

מקום ההקלטה

Tradision / Tradition

Turkia, Estanbol

מסורת

Nombre del enrejistrador
Recorder name

Moshe Shaul

שם המקליט

Anyo de enrejistramiento
Record year

1978

שנת הקלטה

Jenero literario
Literary genre

RM רומנסה

סוגה (ז'אנר)

Numero de katalogo
Catalogue No.

MP-P2

מספר קטלוגי

Numero de fonksionamiento
Function No.

בלתי מוגדר

תפקוד

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song