לרשימת השירים

לדף הבית

לדף הראשי של מכון מעלה אדומים

Lista de cantes

Pajina prinsipal

tornar a la pajina prinsipal del Instituto Maale Adumim

To Song List

To Main Page

Back to Main Page of Maale Adumim Institute


אוצר שירי לאדינו
Trezoro de Kantes
Ladino Song Treasure

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song

Kante / Song / שיר
24


Ija mia i mi kerida
Asta kuando vas perdida
Torna en teshuva kumplida )
I seras tu mi amor ) x2

Vos mi padre mi amigo
Porke no estash konmigo
Esto 'n mano d'enemigo )
Entre setenta umot ) x2

Grandes avonot izites
Ke por eya te prendites
Agora si te arepintites )
I tornastes tu a mi ) x2

Dare kondes en tu mano
I a Esav tu ermano
No deshes ni bivo ni sano )
Si no todos kelaya ) x2

Asta kuando vo penando
Ver tu nombre esbivlado
Kon ke te van demandando )
Ado Dio de tu padre ) x2

Ven tu mi ija mi 'skojida
Ya yevastes mala vida
Presto ya seras rehmida )
En tornando tu a mi ) x2

Zehud de mis padres mira
I abate a tu ira
De lo taavid gemira )
En zera de Israel ) x2

Hasidim de ti espero
Ke nunka yo me desespero
Tu primero i tu prospero )
Apiadate de mi ) x2

Toma el kamino derecho
I ternas mucho provecho
No veras dingun despecho )
Abrigandote en mi ) x2

Yo ya esto kon este tino
De servirte de kontino
No me desha el espino )
Ke me puncha el a mi ) x2

Kuando el espino puncha
A lo bueno no eskucha
Meldale a el Ley muncha )
Espedasalo a el ) x2


La koza esta muy fuerte
Ya me kayo en mi suelte
Si le mento yo la muerte )
Remedio no hay a el ) x2

Mas ke ti yo lo veyo
En los ojos tiene veyo
No es kuando un kaveyo )
El venserlo yo a el ) x2

No enyego en mi mania
Ke a mi el me enganya
A mi me parese una montanya )
El venserlo yo a el ) x2

Save ke estas enkampado
El sehel tienes tapado
Si keres ser eskapado )
Abatido tu a el ) x2

Ayn a sehel ten avierto
Sierve a el Dio kon apreto
A ti deskuvrere sekreto )
A ke puedas tu kon el ) x2

Pensa bien en este rijo
I embeza a tu ijo
Todo va el empesijo )
Al kavo sierve a ti ) x2

Saar grande yo vo sintiendo
De lo negro me vo arrepintiendo
Kon esto lo vas perdiendo )
Se aparta el de ti ) x2

Kon esto topas salida
La kale esta prendida
I alargas muncha vida )
En este i al vinien ) x2

Rahum tu eres yamado
De mis padre muy amado
I espero ser ayudado )
Apegarme yo kon ti ) x2

Shalom digan a mi vinida
De tu ija resivida
Tu ija la muy kerida )
Tornala a su lugar ) x2

Temema i no enkonada
Kon sadik es su morada
Kon korona enkoronada )
En kupot de Gan Eden )x2

-בַּת יְקָרָה וַחֲמוּדָה
עַד אָן תִּהְיִי אַתְּ אֲבוּדָה?
שׁוּבִי, הֲיִי-נָא חֲסוּדָה
וַאֲהוּבָה תִּהְיִי שׁוּב לִי.

- אָבִי אַתָּה וִידִידִי
לָמָּה אֵינְךָ שׁוּב עִמָּדִי?
שָׁלַח יָדוֹ בִּי שׁוֹדְדִי,
סַבּוּנִי, הָהּ, שִׁבְעִים אֻמּוֹת.

-רַבּוּ, רַבּוּ עֲווֹנוֹתַיִךְ,
עַל כֵּן צָרוֹת בָּאוּ עָלַיִךְ
חָזַרְתְּ עַתָּה מִּמְּשׁוּבוֹתַיִךְ,
תָּשׁוּבִי וְתִהְיִי שֶׁלִּי.

שָׂרִים אַסְגִּיר אָז בְּיָדֵךְ
עֵשָׂו אָחִיךְ הַמְעַנֵּךְ
תַּשְׁמִידִי אַתְּ, וְעַל אוֹיְבֵךְ
חִישׁ מְהֵרָה גִּזְרִי כְּלָיָה.

-עַד אָנָה זֶה אֵדַע סְבָלוֹת,
אֻמּוֹת, שִׁמְךָ מְחַלְּלוֹת
וּמֵאִתִּי הֵן שׁוֹאֲלוֹת:
אַיֵּה אֱלֹהַּ אֲבוֹתַיִךְ?

-בּוֹאִי בִּתִּי הַנִּבְחָרָה,
עָלַיִךְ כּוֹס מַכְאוֹב עָבְרָה,
וְאוֹשִׁיעֵךְ חִישׁ מְהֵרָה
בְּעֵת תָּשׁוּבִי אֶל חֵיקִי.

- אָנָּא זְכֹר לִי זְכוּת אָבוֹת
וְזַעַמְךָ אֲזַי יִשְׁבֹּת
עַל יִשְׂרָאֵל הַרְעֵף טוֹבוֹת,
לָא תַּעֲבֵד לָן גְּמִירָא.

חֲסָדִים לִי, אָנָּא, חֹן,
לְךָ לִבִּי תָּמִיד נָכוֹן
רִאשׁוֹן אַתָּה וְאַחֲרוֹן
מְשֹׁךְ נָא חַסְדְּךָ עָלַי.

-לְכִי בַּדֶּרֶךְ הַיְּשָׁרָה
אֲזַי תֵּדְעִי אַךְ טוֹב, לֹא רַע,
נַפְשֵׁךְ לֹא תִּהְיֶה מָרָה,
עֵת תֶּחֱסִי שׁוּב בְּצִלִּי.

-הֵן זֶה מִכְּבָר לִבִּי חָפֵץ
לְעָבְדְךָ לָעַד בְּלִי קֵץ
אֲבָל אוֹיְבִי בִּי קוֹץ נוֹעֵץ
וְהוּא עוֹצֵר זֹאת בַּעֲדִי.

-עֵת קוֹץ נָעוּץ בָּךְ וְצוֹרֵב
יִמְנַע מִמֵּךְ לַטּוֹב הַקְשֵׁב,
לִמְדִי תּוֹרָה בְּחֵפֶץ לֵב,
אֲזַי אוֹתוֹ חִישׁ תְּמַגְּרִי.

-קָשֶׁה מְאוֹד הוּא הַדָּבָר,
נָפַל עָלַי גּוֹרָל אַכְזָר,
הָהּ, מָוֶת עַל רֹאשִׁי נִגְזַר
וּמִיָּדוֹ אֵין תְּשׁוּעָה.

אֶרְאֶה יִצְרִי נֶגֶד עֵינַי,
מַסְתִּיר עֵינָיו הוּא מִפָּנַי,
לִגְבֹּר עָלָיו יִקְשֶׁה עָלַי,
לֹא דַּק הוּא כְּלָל כְּשַׂעֲרָה.

יִצְרִי כְּלָל לָא אַכְחִישׁ, אָבִי,
הֵן הוּא מְתַעְתֵּעַ בִּי
כְּהַר גָּבַהּ, זֶה בֶּן רִיבִי,
כֵּיצַד אוּכַל עָלָיו לִגְבֹּר?

-אוֹרֵב הוּא לָךְ, הֵיטֵב יָדַעַתְּ,
אַךְ נִסְתְּרָה אֶצְלֵךְ הַדַּעַת,
אִם תֶּחְפְּצִי לִהְיוֹת נוֹשַׁעַת,
אוֹתוֹ הַדְבִּירִי מְהֵרָה.

-מַהֲרִי פִּקְּחִי עֵינַיִךְ
וְעִבְדִי אַתְּ אֱלֹהַיִךְ
יִגָּלֶה סוֹד לְפָנַיִךְ
אֵיךְ עָלָיו חִישׁ תִּגְבְּרִי.

תְּנִי אַתְּ דַּעְתֵּךְ הַשְׁגִּיחִי
וְלִבְנֵךְ לַמְּדִי וְשִׂיחִי,
דִּבְקִי בַּזֹּאת וְאַל תַּנִּיחִי
הַסּוֹף יִיטַב בַּעֲבוּרֵךְ.

-צַעַר וּמַכְאוֹב יָדַעְתִּי,
עַל הָרַע, אֲנִי נִחַמְתִּי
אֶת יִצְרִי הַדְבֵּר, אָמַרְתִּי,
וְיִרְחַק הוּא מֵאִתִּי.

-תִּמְצְאִי בְּכָךְ מוֹצָא
הַמְּצוּדָה כְּבָר נִנְתְּצָה
מְנַת חַיִּים לְךָ נֶחְרְצָה
פֹּה וּבָעוֹלָם הַבָּא.

- אֵל רַחוּם הֲלֹא נִקְרֵאתָ,
אָב אָהוּב עָלַי נִפְלֵאתָ,
וְתִקְוָה לִי הֶעֱלֵיתָ
כִּי אֶדְבַּק בְּךָ אֲנִי.

לִי, בְּבוֹאִי יֹאמְרוּ: שָׁלוֹם,
בַּת בְּרוּכָה בּוֹאִי הֲלוֹם!
יְקָרָה לִי אַתְּ עַד תֹּם
אֶל מַעֲמָדֵךְ תָּשׁוּבִי.

תְּמִימָה לֹא מְקֻלֶּלֶת
עִם הַצַּדִּיקִים נִדְגֶּלֶת
בְּכֶתֶר לְרֹאשָׁהּ נִכְלֶלֶת
בְּגַן עֵדֶן הָעֶלְיוֹן.

להשמעת השיר תוך כדי צפייה בטקסט יש ללחוץ על עכבר ימני ולבחור באופציה: פתח בחלון נפרד

Para eskuchar mientres ke se melda el teksto apretar sovre el numero de enrejistramiento kon el raton derecho i eskojer "Open in new window"

For listening while loking at the text, press right mouse and choose: Open in new window

Eskuchar / Listening

24

האזנה לשיר

Notas musicales /musical notes

24

תווים

Notas / Comments

(אקרוסטיכון אלף-ביתי (22 בתים

הערות

Titulo / Title

Diálogo entre Dios y el alma

כותרת

Numero del enrejistramiento
Record No.

004/01

סימון קלטת

Numero del informante
Informant No.

76

מספר מידען

Nombre del informante (ebreo)
Informant name (Hebrew)

רבקה בכר

שם מידען (עברית)

Nombre del informante (ladino)
Informant name (Ladino)

Behar Rivka

שם מידען (לאדינו)

Lugar de enrejistramiento
Record place (Ladino)

Petah Tikva

מקום ההקלטה

Tradision / Tradition

Turkia, Ankara

מסורת

Nombre del enrejistrador
Recorder name

Moshe Shaul

שם המקליט

Anyo de enrejistramiento
Record year

1978

שנת הקלטה

Jenero literario
Literary genre

CP קופלאס

סוגה (ז'אנר)

Numero de katalogo
Catalogue No.

MP-CC10

מספר קטלוגי

Numero de fonksionamiento
Function No.

Paralit. פרה-ליטורגי

תפקוד

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song