לרשימת השירים

לדף הבית

לדף הראשי של מכון מעלה אדומים

Lista de cantes

Pajina prinsipal

tornar a la pajina prinsipal del Instituto Maale Adumim

To Song List

To Main Page

Back to Main Page of Maale Adumim Institute


אוצר שירי לאדינו
Trezoro de Kantes
Ladino Song Treasure

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song

Kante / Song / שיר
1687


Es razon de alavar a el Dio grande i poderozo
Kon temuridad de korason i aligria i gozo
En el dia el este santo i temerozo

En este dia abasho el Dio en Sinai kon milanyas de malahim kon El
A dar la Ley a su puevlo kaza de Israel
Por mano de Moshe Rabenu pastor fiel

Non kijo abashar sovre ningun monte alto
Salvo el monte de Sinai ke se arrebasho tanto
Porke deprenda el ombre i tome la anava por manto

Yamo i disho el Dio Baruhu a los djudios mi kompanya ermoza
Azme ver a tu vista enshaplada a la roza
Ke tu boz savroza i tu vista donoza

Israel ke oyeron la boz del Dio bindicho
Disheron m'estaremos siempre a Su komando i a Su dicho
Aremos i oremos todo su buen dicho

Izo kon eyos de darles la Ley kon ke le dieran fiansa
Eyos dieron a los ijos k'es la mas emportansa
De afirmar la Ley kon proveza komo tener muncha buenansa

Viendo el Dio Baruhu ke no amimos a bar a bar
Tambien El mos aplazo komo novia kon grande hiba
Esta es la ketuba:

En dia de Shabat resivieron los djudios la Ley de la mano del Dio
A sei de sivan en el mes tresero ke Israel de Mitzrayim salio
En anyo de 2448 k'el mundo se krio

Izieron estos tenayim los djudios kon la Ley Santa
Te tomare komo novia ke sos de vanda alta
Te estimare komo se estima el yardan en la garganta

Beseata dishmaya siempre en ti mis sientes metere
I todas sus demandas yo kumplire
De dia i de noche kon ti me apegare

Respondio la Ley tama temima
Yo tambien te ami ke sos novia de mispaha raba
K'en ti envelunti mas ke todo lashon i uma

יָאֶה לְשַׁבֵּחַ לָאֵל הַגָּדוֹל וְרַב הָעֲלִילָה
בְּמוֹרָא לֵבָב, בְּשִׂמְחָה וּבְגִילָה
בְּיוֹם זֶה הַקָּדוֹשׁ וְהֶעָטוּף הִלָּה:

בְּיוֹם זֶה יָרַד אֱלֹהִים עַל סִינַי וְרִבּוֹא מַלְאָכִים עִמּוֹ
לָתֵת אֶת הַתּוֹרָה לְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל עַמּוֹ
בְּיַד מֹשֶׁה רַבֵּנוּ, רוֹעֶה נֶאֱמָן שְׁמוֹ:

לֹא רָצָה לָרֶדֶת עַל שׁוּם הַר נִשָּׂא וְרָם
אֶלָּא עַל הַר סִינַי אֲשֶׁר הִשְׁפִּיל עַצְמוֹ שָׁם
לְמַעַן יִקַּח מוּסָר וְיִתְעַטֵּף בַּעֲנָוָה הָאָדָם:

קָרָא וְאָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לַיְּהוּדִים: רַעְיָתִי יְפַת תֹּאַר וְהָדָר
הַרְאִינִי אֶת מַרְאַיִךְ נִמְשְׁלוּ לְוֶרֶד רַעֲנָן וּמְפֹאָר
כִּי קוֹלֵךְ עָרֵב וְסִבְרֵךְ נָאֶה וְיָקָר:

יִשְׂרָאֵל בְּשָׁמְעָם קוֹל אֱלֹהַּ הַמְבֹרָךְ
אָמְרוּ: נִהְיֶה דְּבֵקִים בְּמִצְוָתוֹ וּבִדְבָרוֹ הַנֶּעֱרָךְ
נַעֲשֶׂה וְנִשְׁמַע לְכָל מוֹצָא פִּיו הַטּוֹב וְהַזַּךְ:

הִשְׁתַּדֵּךְ בָּהֶם וְהִתְחַיֵּב לָתֵת לָהֶם אֶת הַתּוֹרָה וְהֵם עָרְבוּ לִמְסֹר
וּלְצַוּוֹתָהּ לְיַלְדֵיהֶם אֲשֶׁר יָקְרוּ לָהֶם, לְדוֹר וָדוֹר,
בְּעֹנִי וּבְעשֶׁר כָּל הָאָמוּר בָּהּ לְקַיֵּם וְלִשְׁמֹר:

בִּרְאוֹת הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כִּי אֲהַבְנוּהוּ אַהֲבָה רַבָּה
גַּם הוּא יְעָדָנוּ לוֹ כְּחָתָן בְּרֹב חִבָּה
וְזוֹ הִנָּהּ הַכְּתֻבָּה:

בְּיוֹם הַשַּׁבָּת קִבְּלוּ הַיְּהוּדִים אֶת הַתּוֹרָה מִיַּד אֱלֹהַּ מִשָּׁמַיִם,
בְּשִׁשָּׁה בְּסִיוָן, הַחֹדֶשׁ הַשְּׁלִישִׁי לְצֵאתָם מִמִּצְרַיִם
בִּשְׁנַת אַלְפַּיִם וְאַרְבַּע מֵאוֹת וְאַרְבָּעִים וּשְׁמוֹנֶה לִבְרִיאַת אֶרֶץ וְשָׁמַיִם

הִתְנוּ הַיְּהוּדִים תְּנָאִים אֵלֶּה עִם הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה:
אֶקָּחֵךְ לְכַלָּה כִּי אַתְּ בְּיִחוּס רָם חֲמוּשָׁה
אֲכַבְּדֵךְ וַאֲשִׂימֵךְ עַל גַּרְגְּרוֹתַי כְּמַחְרֹזֶת יְקָרָה וּלְטוּשָׁה:

בְּסִיַּעְתָּא דִּשְׁמַיָּא תָּמִיד עֵינַי בָּךְ אֶתְלֶה
וְכָל מִשְׁאֲלוֹתַיִךְ וְצַוַּיִךְ אֲקַיֵּם וַאֲמַלֵּא
יוֹמָם וְלַיְלָה בָּךְ אֶדְבַּק לֹא אֶלְאֶה:

עָנְתָה הַתּוֹרָה תַּמָּה וּתְמִימָה
גַּם אֲנִי אֹהַבְךָ כִּי הִנְּךָ בֵּן לְמִשְׁפָּחָה רָמָה
כִּי בְּךָ בָּחַרְתִּי וְחָפַצְתִּי מִכָּל לָשׁוֹן וְאֻמָּה:

Eskuchar / Listening

האזנה לשיר

Notas musicales /musical notes

1687

תווים

Notas / Comments

הערות

Titulo / Title

La Ketubá de la Ley

כותרת

Numero del enrejistramiento
Record No.

171/01

סימון קלטת

Numero del informante
Informant No.

213

מספר מידען

Nombre del informante (ebreo)
Informant name (Hebrew)

מנחם קנדיוטי

שם מידען (עברית)

Nombre del informante (ladino)
Informant name (Ladino)

Kandioti Menahem

שם מידען (לאדינו)

Lugar de enrejistramiento
Record place (Ladino)

Bat Yam

מקום ההקלטה

Tradision / Tradition

Turkia, Estambol

מסורת

Nombre del enrejistrador
Recorder name

Moshe Shaul

שם המקליט

Anyo de enrejistramiento
Record year

1983

שנת הקלטה

Jenero literario
Literary genre

CP קופלאס

סוגה (ז'אנר)

Numero de katalogo
Catalogue No.

מספר קטלוגי

Numero de fonksionamiento
Function No.

Lit Shavuot ליטורגי שבועות

תפקוד

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song