לרשימת השירים

לדף הבית

לדף הראשי של מכון מעלה אדומים

Lista de cantes

Pajina prinsipal

tornar a la pajina prinsipal del Instituto Maale Adumim

To Song List

To Main Page

Back to Main Page of Maale Adumim Institute


אוצר שירי לאדינו
Trezoro de Kantes
Ladino Song Treasure

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song

Kante / Song / שיר
1196


Noches de San Juan Bautista muy resplandeciente y clara
De la que Juana nació (de aquellas puras entrañas x2)
De María concebida de aquel cordero sin mancha
Voy a contar una historia que ha sucedido en España x2
De un galán y de una dama (que tiernamente se amaban x2)
Intentaron de salir aguardan la noche clara
A orillas de un profundo río (donde profundan las aguas x2)
Profundan muchas riquezas x2 oro fino y fina plata x2
Bajo de una verde hierba x2 allí se sientan y descansan x2
Estando hablando los dos dijo el galán a su dama:
-Cogerte quiero unas flores (para hacerte una guirnalda x2)
Para adorno de tu frente x2
Fue el galán a la floresta dejando sola su dama
Sola por aquellos montes (un bergantín desembarca x2)
De corsarios berberiscos x2 por ver si un cristiano halla x2
La niña divisó gente luego de escaparse trata
Adonde estaba su amante (pero nada le aprovechaba x2)
-Adiós madre de mi vida y hermanitos de mi alma
-¿Quién os llevará esta noche (y/esta mi triste desgracia? x2)
-¿Agua, fuego, tierra, viento, dónde tenéis a mi dama?
Si está cautiva decirlo (que a mí no se me da nada x2)
Que aunque me veáis airado traigo la espada en la mano
Y en ella tengo que hallar (más aliento que me falta x2)
A la que se iba dar oyó una voz delicada
-Detente galán detente (detén, espera y aguarda x2)
Hallarás lo que perdistes (sin quitar ni poner nada x2)

Eskuchar / Listening

האזנה לשיר

Notas musicales /musical notes

1196

תווים

Notas / Comments

הערות

Titulo / Title

La esposa cautiva

כותרת

Numero del enrejistramiento
Record No.

121/02

סימון קלטת

Numero del informante
Informant No.

91

מספר מידען

Nombre del informante (ebreo)
Informant name (Hebrew)

אליסיה בן דיין

שם מידען (עברית)

Nombre del informante (ladino)
Informant name (Ladino)

Bendayan Alicia

שם מידען (לאדינו)

Lugar de enrejistramiento
Record place (Ladino)

Ashkelon

מקום ההקלטה

Tradision / Tradition

Maroko, Tetuan

מסורת

Nombre del enrejistrador
Recorder name

Gladys Pimienta

שם המקליט

Anyo de enrejistramiento
Record year

1979+

שנת הקלטה

Jenero literario
Literary genre

RM רומנסה

סוגה (ז'אנר)

Numero de katalogo
Catalogue No.

MP-H11

מספר קטלוגי

Numero de fonksionamiento
Function No.

בלתי מוגדר

תפקוד

לשיר הבא / Kante siguente / To Next Song

לשיר הקודם / Kante presedente / To Previous Song