El
Princhipiko
en
ladino
Apelo
al publiko ke vijita este sitio i a los amantes del ladino
En el Instituto Maale-Adumim se
kumplio la preparasion de una edision en djudeo-espanyol (ladino) de la
ovra de Antoine de Saint Exupéry, "El Princhipiko", ke
milyones de lektores, djovenes i adultos, de todo el mundo estiman tanto. Esta
edision en djudeo-espanyol fue enkomendada por una kaza editorial alemana
espesializada en publikasiones para bibliofilos del Princhipiko, en lenguas
i dialektos raros. Ay dos anyos, ke esta kaza editorial publiko una edision
del Princhipiko en yiddish, ke, agora, esta asperando a enkontrarse kon la
edision del livro en ladino, su lengua djudia ermana.
Al igual ke la edision en yiddish, la
edision en ladino sera kompozada de dos partes: la primera parte inkluira
el teksto eskrito kon karakteres rashi, komo de se uzava siempre en ladino;
i la segunda parte, inkluira el mizmo teksto transkrito en letras latinas.
La
traduksion del livro fue echa por el Dr. Avner Perez i Gladys Pimienta.
La kaza editorial alemana keria
realizar una edision en ladino limitada (a 500 exemplares). Ma la editorial
franseza, Gallimard, proprietaria de los derechos, aksepta solamente una
edision muncho mas ancha. Los medios de la kaza editorial alemana son
limitados. No tiene la intension de kitar provecho ekonomiko de esta edision en ladino, i
aspera solamente kuvrir sus gastes.
Si estas interesado en la publikasion
de este livro, ke onra esta lengua tan kerida por todos mozotros,
eskrivemos para darmos a saver si estaras pronto a merkar el livro kuando
saldra a luz (su presio sera de 16,95 euros/95 shekalim), mensionando
ademas el numero de exemplares ke tienes la intension de merkar (este livro
puede ser un buen regalo para ofreser a amigos y parientes).
|