לדף השער

לרשימת השירים


לקט תרגומים משירת העולם
אבנר פרץ

לשיר הבא

לשיר הקודם

שיר מספר

7


א.א. האוסמן (1936-1859)

כשבן עשרים הייתי

 

כְּשֶׁבֶּן עֶשְׂרִים הָיִיתִי

אָמַר לִי אִישׁ חָכָם:

"הַפְקֵר מָעוֹת וָכֶסֶף,

אַךְ לֹא לִבְּךָ, לֵב תַּם.

תֵּן אַבְנֵי חֵן וָאֹדֶם,

אַךְ לַדִּמְיוֹן קְרָא דְּרוֹר".

רַק בֶּן עֶשְׂרִים הָיִיתִי,

מִי, אָז, עֵצוֹת יִזְכֹּר?

 

כְּשֶׁבֶּן עֶשְׂרִים הָיִיתִי

שׁוּב שְׁמַעְתִּיו מַזְהִיר:

"אִישׁ לֹא נָתַן עֲדַיִן

לִבּוֹ מִבְּלִי מְחִיר –

בַּאֲנָחוֹת נִמְכָּר הוּא

וּבְעֶצֶב, מַר יַכְאִיב".

עַתָּה שְׁנוֹתַי כ"א

אֲבוֹי, אֱמֶת בְּפִיו.

A.E. Housman (1859-1936)

When I was one-and-twenty

 

When I was one-and-twenty

I heard a wise man say,

"Give crowns and pounds and guineas

But not your heart away;

Give pearls away and rubies

But keep your fancy free."

But I was one-and-twenty

No use to talk to me.

 

When I was one-and-twenty

I heard him say again,

"The heart out of the bosom

Was never given in vain;

'Tis paid with sighs a plenty

And sold for endless rue."

And I am two-and-twenty

And oh, 'tis true, 'tis true.

מאנגלית: אבנר פרץ

לשיר הבא

לשיר הקודם