לקט תרגומים משירת העולם
אבנר פרץ
62
פדריקו גרסיה לורקה (1936-1898) |
הנער האילם   הַנַּעַר מְבַקֵּשׁ בַּת-קוֹלוֹ. (מֶלֶךְ הַצְּרָצָרִים הֶחֱזִיק בָּהּ.) בְּאֵגֶל מַיִם צָלוּל בִּקֵּשׁ בַּת-קוֹלוֹ הַנַּעַר.   הֵן לֹא לְדִבּוּר אֲבַקְּשֶׁהָ; אֶעֱשֶׂה לִי מִמֶּנָּה טַבַּעַת. שְׁתִיקָתִי שֶׁלִּי תַּעַנְדֶהָ עַל אֶצְבָּעָהּ הַקְּטַנְטֹנֶת.   בָּאֵגֶל מַיִם צָלוּל בִּקֵּשׁ בַּת-קוֹלוֹ הַנַּעַר.   (בַּת הַקּוֹל שְׁבוּיָה בַּמֶּרְחָק חֲלִיפַת צְרָצָרִים הִיא לוֹבֶשֶׁת.) |
Federico Garcia Lorca (1898-1936) |
El niño mudo   El niño busca su voz. (La tenía el rey de los grillos.) En una gota de agua buscaba su voz el niño.   No la quiero para hablar; me haré con ella un anillo que llevará mi silencio en su dedo pequeñito.   En una gota de agua buscaba su voz el niño.   (La voz cautiva, a lo lejos, se ponía un traje de grillo.) |
מספרדית: אבנר פרץ |
![]() |