לדף השער

לרשימת השירים


לקט תרגומים משירת העולם
אבנר פרץ

לשיר הבא

לשיר הקודם

שיר מספר

346


אנונימי (המאה ה-18)

היה היתה ספינה קטנטונת

 

הָיֹה הָיְתָה סְפִינָה קְטַנְטֹנֶת

לַיָּם יָצְאָה הִיא לְהַפְלִיג.

 

כְּבָר שֶׁבַע שְׁנוֹת שִׁיּוּט נָקָפוּ

מִבְּלִי שֶׁחוֹף לָהּ יִתְגַּלֶּה.

 

בְּבוֹא שָׁנָה שְׁבִיעִית הֵחֵלּוּ

לָחוּשׁ: הָאֹכֶל כְּבָר כָּלֶה.

 

אֲזַי גּוֹרָל הֵם שָׁם הֵטִילוּ

לִקְבֹּעַ מִי זֶה יֵאָכֵל.

 

וְהַקָּנֶה הַקָּט, אֲבוֹיָה,

נוֹתַר בְּיַד רַב הַחוֹבֵל.

 

קָרָא הַלָּה: "בְּתוּלַת הַקֹּדֶשׁ!

אֲנִי הוּא זֶה שֶׁיֵּאָכֵל!"

 

אָז נַעַר הַסִּפּוּן הוֹדִיעַ:

"אֲנִי תַּחְתֶּיךָ אֵאָכֵל.

 

אֲבָל בְּטֶרֶם שֶׁאָמוּתָה,

טַפֵּס הַרְשֵׁנִי לַחִבֵּל".

 

טִפֵּס הוּא עַד לִמְרוֹם הַתֹּרֶן

וּלְכָל עֵבֶר הִסְתַּכֵּל.

 

עֵת הִתְיַשֵּׁב בְּסַל הַתֹּרֶן

הֵחֵל לָשִׁיר וּלְסַלְסֵל:

 

"אֲנִי רוֹאֶה אֶת בַּרְבָּרִיאָה,

וְאֶת בָּבֶל אֶרְאֶה גַּם-כֵּן!

 

הָמוֹן כְּבָשִׂים רוֹאֶה הִנֵּנִי

וְהָרוֹעָה שָׁם תְּחַלֵּל;

 

אֶת בַּת רַב-הַחוֹבֵל רוֹאֵנִי,

אֵיךְ בַּיּוֹנִים שָׁם תְּטַפֵּל".

 

- "הָהּ, שִׁירָה, שִׁיר נָא, לִי הַנַּעַר,

תַּגְמוּל הָגוּן פֹּה תְּקַבֵּל!

 

בַּת אֲדוֹנְךָ שֶׁלְּךָ הִנֵּהִי,

וְהַסְּפִינָה כֻּלָּהּ גַּם כֵּן."

Anonymous (18ème siècle)

Il était un petit navire

 

Il était un petit navire,

Dessus la mer, s'en est allé

 

A bien été sept ans sur mer

Sans jamais la terre aborder

 

Au bout de la septième année

Les vivres vinrent à manquer.

 

Il faut tirer la courte paille

Pour savoir qui sera mangé.

 

Le capitaine a fait les pailles

La plus courte lui est restée.

 

S'est écrié : "O vierge mère"

C'est donc moi qui sera mangé

 

Le mousse a dit: "oh non mon maitre

Pour vous la mort je l'endurerai.

 

Mais auparavant que je meure

En haut du mât je veux monter."

 

Le mousse monte dans la hune

A regardé de tous côté.

 

Quand il fut monté sur la pomme

Le mousse s'est mit à chanter:

 

Je vois la tour de Babylone,

Barbarie de l'autre côté;

 

Je vois les moutons dans le plaine,

Et la bergère à les garder;

 

Je vois la fille à notre maitre,

A trois pigeons donne à manger."

 

-"Ah! chante, chante, vaillant mousse,

Chante, t'as bien de quoi chanter;

 

T'as gagné la fille à ton maitre,

Le navire qu'est sous tes pieds."

מצרפתית: אבנר פרץ

לשיר הבא

לשיר הקודם