לדף השער

לרשימת השירים


לקט תרגומים משירת העולם
אבנר פרץ

לשיר הבא

לשיר הקודם

שיר מספר

315


אליזבת ברט בראונינג (1861-1806)

              סונט 38

מתוך: סונטים מן הפורטוגלית

 

רִאשׁוֹנָה עֵת נָשַׁק, נָשַׁק לְיָדַי,

לְאֶצְבְּעוֹתַי שֶׁבָּעֵט מַחְזִיקוֹת,

שֶׁמִּנִּי אָז, עוֹד יוֹתֵר הֵן זַכּוֹת,

אִטִּיּוֹת לִלְחֹץ יָד הֵן עַד בְּלִי-דַּי

 

זְרִיזוֹת נִדְרָכוֹת לְמִשְׁמַע קוֹל שַׁדַּי.

טַבְּעוֹת אַחְלָמָה לֹא עוֹד מַבְהִיקוֹת,

מוּל הַנְּשִׁיקָה הֵן דֵהוֹת וְרֵיקוֹת!

שְׁנִיָּה אֶל הַמֵּצַח כֻּוְּנָה אַךְ אֲזַי

 

לִשְׂעָרִי הֶחְלִיקָה, חָרְגָה סָטְתָה.

כְּשֶׁמֶן מִשְׁחָה, כְּזֵר אַהֲבָה,

בִּי, מֶתֶק קֹדֶשׁ נָסְכָה מֵעַתָּה.

שְׁלִישִׁית אֶל שְׂפָתַי מֻשְׁלֶמֶת נֻתְּבָה,

מִגּוֹן אַרְגָּמָן שֶׁבְּפִי הִיא רָוְתָה.

גָּאָה בִּי לִבִּי, סָח: זוֹ אַהֲבָה!

Elizabeth Barrett Browning (1806-1861)

              Sonnet 38

Sonnets from the Portuguese

 

First time he kissed me, he but only kissed

The fingers of this hand wherewith I write;

And ever since, it grew more clean and white,

Slow to world-greetings, quick with its Oh, list,

 

When the angels speak. A ring of amethyst

I could not wear here, plainer to my sight,

Than that first kiss. The second passed in height

The first, and sought the forehead, and half missed,

 

Half falling on the hair. O beyond meed!

That was the chrism of love, which love's own crown,

With sanctifying sweetness, did precede.

The third upon my lips was folded down

In perfect, purple state; since when, indeed,

I have been proud and said, My love, my own.

מאנגלית: אבנר פרץ

לשיר הבא

לשיר הקודם