לדף השער

לרשימת השירים


לקט תרגומים משירת העולם
אבנר פרץ

לשיר הבא

לשיר הקודם

שיר מספר

229


רובר דסנוס (1945-1900)

הפליקן

 

עֵת מָלְאוּ י"ח לְדָן

הוּא הִפְלִיג הַרְחֵק מִכָּאן

אֶל יָם סִין, כְּקָפִּיטָן

וְשָׁם צָד לוֹ פֶּלִיקָן.

 

הַפֶּלִיקָן הַזֶּה שֶׁל דָּן

הֵטִיל בֵּיצָה בְּגוֹן לָבָן.

בָּקַע מִמֶּנָּה פֶּלִיקָן

אֲשֶׁר דָּמָה לוֹ, כַּמּוּבָן.

 

גַּם הַפָּעוֹט, הַפֶּלִיקָן,

הֵטִיל בֵּיצָה בְּגוֹן לָבָן

אֲשֶׁר מִמֶּנָּה, זֶה מוּבָן,

בָּקַע עוֹד פַּעַם פֶּלִיקָן.

 

כָּל זֶה הֵן הָיָה נִמְשָׁךְ גַּם כָּעֵת

לוּלֵא לִפְנֵי כֵן טִגְּנוּ שָׁם אוֹמְלֶט.

Robert Desnos (1900-1945)

Le pélican

 

Le Capitaine Jonathan,

Etant âgé de dix-huit ans

Capture un jour un pélican

Dans une île d'Extrême-orient.

 

Le pélican de Jonathan

Au matin, pond un oeuf tout blanc

Et il en sort un pélican

Lui ressemblant étonnamment.

 

Et ce deuxième pélican

Pond, à son tour, un oeuf tout blanc

D'où sort, inévitablement

Un autre, qui en fait autant.

 

Cela peut durer pendant très longtemps

Si l'on ne fait pas d'omelette avant.

מצרפתית: אבנר פרץ

לשיר הבא

לשיר הקודם