לדף השער

לרשימת השירים


לקט תרגומים משירת העולם
אבנר פרץ

לשיר הבא

לשיר הקודם

שיר מספר

225


לואיס דה קמואנס (1580-1524)

ירוקים השדות

 

יְרֻקִּים הַשָּׂדוֹת

אֲשֶׁר לְעֻמָּתִי,

כְּלִימוֹן יְרֻקּוֹת

גַּם עֵינֵי לִבָּתִי.

 

שָׂדֶה מִשְׂתָּרֵעַ

בִּיפִי יַרְקוּתוֹ:

בּוֹ עֵדֶר כְּבָשַׂיִךְ

תִּקְּחִי לִרְעוֹתוֹ.

שָׁם, עִשְׂבֵי קַיִץ

יֹאכְלוּ, יִשְׂבְּעוּ,

וַאֲנִי - זִכְרוֹנוֹת

שֶׁלִּבִּי יְמַלְּאוּ.

 

הָעֵדֶר רוֹעָה אַתְּ

בְּאֹשֶׁר וָגִיל,

אוֹתוֹ תַּאֲכִילִי

לֹא אֹכֶל רָגִיל;

לֹא עֵשֶׂב יֹאכַל הוּא,

לֹא עֵשֶׂב, בִּתִּי,

אֶלָּא שְׁתֵּי עֵינַיִם

שֶׁלָּךְ לִבָּתִי.

Luís de Camões (1524-1580)

Verdes são os campos

 

Verdes são os campos,

De cor de limão:

Assim são os olhos

Do meu coração.

 

Campo, que te estendes

Com verdura bela;

Ovelhas, que nela

Vosso pasto tendes,

De ervas vos mantendes

Que traz o Verão,

E eu das lembranças

Do meu coração.

 

Gados que pasceis

Com contentamento,

Vosso mantimento

Não no entendereis;

Isso que comeis

Não são ervas, não:

São graças dos olhos

Do meu coração.

מפורטוגלית: אבנר פרץ

לשיר הבא

לשיר הקודם