לדף השער

לרשימת השירים


לקט תרגומים משירת העולם
אבנר פרץ

לשיר הבא

לשיר הקודם

שיר מספר

213


גיום אפולינר (1918-1880)

גשר מירבו

 

תַּחַת גֶּשֶׁר מִירָבּוֹ הַסֵיין סוֹבֵב

עִם אַהֲבוֹתַי;

לִזְכֹּר, שׂוּמָה עָלַי הֵיטֵב:

הָאֹשֶׁר בָּא תָּמִיד אַחַר הַכְּאֵב.

 

שָׁעוֹן יִפְעַם, לַיְלָה יוֹרֵד,

עוֹבְרִים יָמִים, אֲנִי שׂוֹרֵד.

 

יָד בְּיָד, וְזֶה מוּל זֶה, נִרְאֶה

אֵיךְ תַּחַת אֶל-

קִמְרוֹן יָדֵינוּ שָׁב גּוֹאֶה

מַבָּט נִצְחִי כְּמוֹ גַּל לֵאֶה.

 

שָׁעוֹן יִפְעַם, לַיְלָה יוֹרֵד,

עוֹבְרִים יָמִים, אֲנִי שׂוֹרֵד.

 

כְּמוֹ שֶׁטֶף, אַהֲבָה תַּחְלֹף,

כְּמוֹ שֶׁטֶף גַּל;

חַיֵּינוּ מִזְדַּחְלִים אֶל סוֹף,

הַכֹּל, תִּקְוָה עַזָּה תִּגְרֹף.

 

שָׁעוֹן יִפְעַם, לַיְלָה יוֹרֵד

עוֹבְרִים יָמִים, אֲנִי שׂוֹרֵד.

 

יָמִים חוֹלְפִים, גַּם שָׁבוּעוֹת,

לֹא שָׁב הַזְּמַן

אַף לֹא הָאֲהָבוֹת,

מִֵי סֵיין יוֹסִיפוּ לְפַכּוֹת.

 

שָׁעוֹן יִפְעַם, לַיְלָה יוֹרֵד

עוֹבְרִים יָמִים, אֲנִי שׂוֹרֵד.

Guillaume Apollinaire (1880-1918)

Le pont Mirabeau

 

Sous le pont M irabeau coule la Seine

Et nos amours

Faut-il qu'il m'en souvienne

La joie venait toujours après la peine.

 

Vienne la nuit sonne l'heure

Les jours s'en vont je demeure

 

Les mains dans les mains restons face à face

Tandis que sous

Le pont de nos bras passe

Des éternels regards l'onde si lasse

 

Vienne la nuit sonne l'heure

Les jours s'en vont je demeure

 

L'amour s'en va comme cette eau courante

L'amour s'en va

Comme la vie est lente

Et comme l'Espérance est violente

 

Vienne la nuit sonne l'heure

Les jours s'en vont je demeure

 

Passent les jours et passent les semaines

Ni temps passé

Ni les amours reviennent

Sous le pont Mirabeau coule la Seine

 

Vienne la nuit sonne l'heure

Les jours s'en vont je demeure

מצרפתית: אבנר פרץ

לשיר הבא

לשיר הקודם