לקט תרגומים משירת העולם
אבנר פרץ
190
ג'יל (חיל) ויסנטה (1536-1465) |
בבוסתן מנץ לו ורד   בַּבֻּסְתָּן מֵנֵץ לוֹ וֶרֶד מֶה חָפַצְתִּי לֶכֶת שָׁמָּה, הַזָּמִיר קוֹלוֹ יַשְׁמִיעַ, לְשִׁירוֹ אַקְשִׁיבָה נָא.   לִימוֹנִים עַל שְׂפַת הַנַּחַל מְלַקֶּטֶת הָעַלְמָה: מֶה חָפַצְתִּי לֶכֶת שָׁמָּה, הַזָּמִיר קוֹלוֹ יַשְׁמִיעַ, לְשִׁירוֹ אַקְשִׁיבָה נָא.   לִימוֹנִים עַלְמָה לוֹקֶטֶת, לַאֲהוּב לִבָּהּ תַּגִּישׁ מֶה חָפַצְתִּי לֶכֶת שָׁמָּה, הַזָּמִיר קוֹלוֹ יַשְׁמִיעַ, לְשִׁירוֹ אַקְשִׁיבָה נָא.   לַאֲהוּב לִבָּהּ תַּגִּישׁ הִיא מְלוֹא הַכּוֹבַע לִימוֹנִים. מֶה חָפַצְתִּי לֶכֶת שָׁמָּה, הַזָּמִיר קוֹלוֹ יַשְׁמִיעַ, לְשִׁירוֹ אַקְשִׁיבָה נָא. |
Gil Vicente (1465-1536) |
En la huerta nace la rosa   En la huerta nace la rosa: Quiérome ir allá, Por mirar al ruiseñor Cómo cantaba.»   «Por las riberas del río Limones coge la virgo: Quiérome ir allá, Por mirar al ruiseñor Cómo cantaba.»   «Limones cogía la virgo Para dar al su amigo. Quiérome ir allá, Para ver al ruiseñor Cómo cantaba.»   «Para dar al su amigo En un sombrero de sirgo, Quiérome ir allá, Por mirar al ruiseñor Cómo cantaba.» |
מספרדית: אבנר פרץ |
![]() |