לדף השער

לרשימת השירים


לקט תרגומים משירת העולם
אבנר פרץ

לשיר הבא

לשיר הקודם

שיר מספר

133


אדוארד ליר (1888-1812)

מה טוב להכיר את מר ליר

 

מַה טּוֹב לְהַכִּיר אֶת מַר לִיר

      שֶׁכָּתַב דִּבְרֵי הֶבֶל לָרֹב.

יֵשׁ אוֹמְרִים הוּא זוֹעֵף וּמַקְדִּיר,

      אֲחֵרִים – כִּי עַלִּיז הוּא וָטוֹב.

 

דַּעְתּוֹ חֲרוּצָה וְנִצַּחַת,

      וְחָטְמוֹ עֲנָקִי וּבוֹלֵט;

לוֹ פַּרְצוּף אֵימְתָנִי מֵטִיל פַּחַד,

      וְזָקָן הַדּוֹמֶה לְקַפְלֵט.

 

בְּרַגְלָיו אֶצְבָּעוֹת יֵשׁ לוֹ עֶשֶׂר,

      אִם תּוּבָא בְּחֶשְׁבּוֹן בָּהֳנוֹ;

בֶּעָבָר הוּא הָיָה חוֹבֵב זֶמֶר,

      אַךְ עַתָּה נֶאֶלְמָה לְשׁוֹנוֹ.

 

בְּחַדְרוֹ הָנָאֶה, עַד לְמַעְלָה

      גְּדוּשִׁים הַקִּירוֹת בִּסְפָרִים;

הוּא לוֹגֵם חָבִיּוֹת יֵין מַרְסָלָה,

      אַך אֵינֶנּוּ בִּקְהַל שִׁכּוֹרִים.

 

חֲבֵרִים מִכָּל מִין וְכָל סוּג לוֹ,

      חֲתוּלוֹ הִנּוֹ 'פוֹסִי קְשִׁישׁוֹן';

מִבְנֵה גּוּף סְגַלְגַּל-עֲגַלְגַּל לוֹ,

      כּוֹבָעוֹ רַב-חֻדִּים כְּקִלְּשׁוֹן.

 

עֵת יוֹצֵא הוּא לָרְחוֹב בִּמְעִיל גֶּשֶׁם,

      מִתְלַקֵּט מִסְּבִיבוֹ כָּל הַטַּף

וְקוֹרֵא: "מַהֲרוּ נָא לָגֶשֶׁת,

      שׁוּב עוֹבֵר הָאַנְגְּלִי הַמְטֹרָף!"

 

בּוֹכֶה הוּא לִשְׂפַת הָאוֹקְיָנוֹס,

      בּוֹכֶה הוּא עַל הַר וּמוֹרָד;

הוּא אוֹכֵל סֻפְגָּנִית וּרְקִיקָנוֹס,

      וְסַרְטָן מְצֻפֶּה שׁוֹקוֹלָד.

 

קוֹרֵא – בְּלִי לִכְתֹּב – סְפָרַדִּית, הוּא,

      מִשֵּׁכָר אֶת נַפְשׁוֹ הוּא מַדִּיר;

כְּבָר חָלְפוּ הַיָּמִים עֵת נָדַד הוּא,

      מַה טּוֹב לְהַכִּיר אֶת מַר לִיר.

Edward Lear (1812-1888)

How pleasant to know Mr. Lear

 

How pleasant to know Mr. Lear,

      Who has written such volumes of stuff.

Some think him ill-tempered and queer,

      But a few find him pleasant enough.

 

His mind is concrete and fastidious,

      His nose is remarkably big;

His visage is more or less hideous,

      His beard it resembles a wig.

 

He has ears, and two eyes, and ten fingers,

      (Leastways if you reckon two thumbs);

He used to be one of the singers,

      But now he is one of the dumbs.

 

He sits in a beautiful parlour,

      With hundreds of books on the wall;

He drinks a great deal of marsala,

      But never gets tipsy at all.

 

He has many friends, laymen and clerical,

      Old Foss is the name of his cat;

His body is perfectly spherical,

      He weareth a runcible hat.

 

When he walks in waterproof white,

      The children run after him so!

Calling out, "He's gone out in his night-

      Gown, that crazy old Englishman, oh!"

 

He weeps by the side of the ocean,

      He weeps on the top of the hill;

He purchases pancakes and lotion,

      And chocolate shrimps from the mill.

 

He reads, but he does not speak, Spanish,

      He cannot abide ginger beer;

Ere the days of his pilgrimage vanish,

      How pleasant to know Mr. Lear!

מאנגלית: אבנר פרץ

לשיר הבא

לשיר הקודם