לדף השער

לרשימת השירים


לקט תרגומים משירת העולם
אבנר פרץ

לשיר הבא

לשיר הקודם

שיר מספר

131


פול ורלן (1896-1844)

A poor young shepherd

 

מִפְּנֵי נְשִׁיקָה

כְּמֵעֹקֶץ דְּבוֹרָה

יֹאחֲזֵנִי מוֹרָא

אֶתְמַלֵּא מוּעָקָה,

כֵּן, מִפְּנֵי נְשִׁיקָה!

 

אַךְ אָהַבְתִּי אֶת קֵייט

לָהּ עֵינַיִם חוֹדְרוֹת

עֲנֻגָּה בְּכָל עֵת

הֲלִיכוֹת לָהּ חִוְּרוֹת

אוֹהּ! אָהַבְתִּי אֶת קֵייט!

 

יוֹם סַן-וָלֶנְטִין

כֹּה אֹבֶה, אַךְ אִירָא,

לָהּ לוֹמַר .. לֹא אָהִין.

הַדָּבָר מַה נּוֹרָא,

בְּיוֹם סַן-וָלֶנְטִין!

 

הִיא אֲרוּסָתִי

וְאָשְׁרִי מְהַבְהֵב!

אַךְ עִנְיָן זְוָעָתִי

הוּא לִנְהֹג כִּמְאַהֵב

מוּל אֲרוּסָתִי!

 

מִפְּנֵי נְשִׁיקָה

כְּמֵעֹקֶץ דְּבוֹרָה

יֹאחֲזֵנִי מוֹרָא

אֶתְמַלֵּא מוּעָקָה,

כֵּן, מִפְּנֵי נְשִׁיקָה!

Paul Verlaine (1844-1896)

A poor young shepherd

 

J'ai peur d'un baiser

Comme d'une abeille.

Je souffre et je veille

Sans me reposer :

J'ai peur d'un baiser !

 

Pourtant j'aime Kate

Et ses yeux jolis.

Elle est délicate,

Aux longs traits pâlis.

Oh ! que j'aime Kate !

 

C'est Saint-Valentin !

Je dois et je n'ose

Lui dire au matin...

La terrible chose

Que Saint-Valentin !

 

Elle m'est promise,

Fort heureusement !

Mais quelle entreprise

Que d'être un amant

Près d'une promise !

 

J'ai peur d'un baiser

Comme d'une abeille.

Je souffre et je veille

Sans me reposer :

J'ai peur d'un baiser !

מצרפתית: אבנר פרץ

לשיר הבא

לשיר הקודם