לדף השער

לרשימת השירים


לקט תרגומים משירת העולם
אבנר פרץ

לשיר הבא

לשיר הקודם

שיר מספר

123


פרסי ביש שלי (1822-1792)

דודה המת ביכתה בכי מר צפור

 

דּוֹדָהּ הַמֵּת בִּכְּתָה בְּכִי מַר צִפּוֹר

יוֹשְׁבָה עַל גַּב עָנָף.

מֵעַל זָחֲלָה לָהּ רוּחַ כְּפוֹר,

מִתַּחַת, כְּפוֹר שָׁטַף.

 

אַף לֹא עָלֶה בַּיַּעַר הָעֵירֹם,

סָבִיב אֵין צִיץ-עֶדְנָה

וּבֶחָלָל בַּלָּאט יֵהוֹם

גַּלְגַּל הַטַּחֲנָה.

Percy Bysshe Shelley (1792-1822)

A widow bird sate mourning for her love

 

A widow bird sate mourning for her love

Upon a wintry bough;

The frozen wind crept on above,

The freezing stream below.

 

'There was no leaf upon the forest bare,

No flower upon the ground,

And little motion in the air

Except the mill-wheel's sound.

מאנגלית: אבנר פרץ

לשיר הבא

לשיר הקודם